Co znamená dát člověku rybu?

Dejte člověku rybu význam

Definice: Je lepší naučit lidi dělat něco samého, než aby to udělali jen pro ně.

Tento výraz je jen součástí plného přísloví: Pokud dáte člověku rybu, sní o den; Pokud naučíte člověka lovit ryby, jí to celý život. Zaměřuje se na myšlenku, že dlouhodobé výhody jsou užitečnější než krátkodobé výhody.

Původ filmu Dej člověku rybu

Ačkoli se tento idiom stal populárním kolem padesátých let, jeho první použití (ve formaci, kterou dnes známe) bylo ve skutečnosti koncem 19. století.

Anne Isabella Ritchie, britská spisovatelka, použila tento výraz jako první, což učinila v knize s názvem Paní Dymondová.

Příklady dát člověku rybu

Toto přísloví se používá k podpoře dlouhodobého řešení v dialogu mezi dvěma přáteli níže.

Kira: Vidím každý den před mou kavárnou stejného bezdomovce.

Dan: Ach jo?

Kira: Nerozumím, proč je bez domova. Je zdvořilý a chytrý a zdá se, že je velmi schopný udržet si práci. Někdy mu dám peníze, ale myslím si, že by měl pracovat pro peníze, než aby přijímal podklady.

Dan: Víte, co se říká o tom, jak dát člověku rybu.

Kira: Co navrhuješ?

Dan: Snažíte se najmout někoho, kdo by vám pomohl připravit a podat kávu. Proč se ho nezeptat, jestli se mu ta práce líbí? Pokud měl jen smůlu, mohlo by mu to pomoci začít znovu dávat dohromady život a mohlo by vám to pomoci mít dobrého zaměstnance.

Kira: Hmm. Budu o tom přemýšlet.

V našem dalším příkladu používají idiom dvě ženy používající kopírovací stroj.

Gertrude: Jak jste se dostali k tisku?

Ruby: Tady, dovolte mi ukážu vám, jak na to.

Gertrude: Ne, ne, nechci se učit, jak na to. Nesnáším kopírovací stroje. Udělejte to prosím pro mě.

Ruby: V žádném případě. Nedělám to pro vás pokaždé, když potřebujete vytvořit kopii.

Gertrude: Nemusíte to dělat pokaždé, jen tentokrát.

Ruby: Ne. Pokud se to teď nenaučíte, budete se mě jen ptát. Dejte člověku rybu, víte.

Gertrude: Fuj. Pokuta. Ukaž mi, jak na to.

Další příklady

V tomto výňatku z novinek přísloví ukazuje, že pomoc chudým lidem je komplikovanější než poučné poučení, jak mají dělat věci sami.

Abychom to objasnili, Berg převrátil běžný výraz, který si osvojili ti, kteří se trápí vytvářením závislosti – „Dejte člověku rybu a nakrmte ho na jeden den; naučte muže lovit a nakrmte ho pro celý život. “

  • „ Co kdybyste museli počítat s tím, že už někdo ryby ukradl nebo znečištěl jezero? “ řekl. „Co kdyby kolem toho byl elektrický plot, abys nemohl ve skutečnosti lovit? Říká se, že už to nestojí, že?“ –Washington Post

Tento příklad idiomu ukazuje, že se používá v kontextu kuchyně, jejímž účelem je pomáhat živit lidi žijící v chudobě.

  • V Yorku, dlouholetý rezident, který pracuje pro mezinárodní humanitární organizaci – kde se na vlastní kůži dozvěděl pravdu za příslovím „Pokud dáte člověku rybu. . . “ – stálo v čele snahy o otevření kavárny Zdravý svět. –Washington Post

Shrnutí

Fráze „dát člověku rybu“ se používá k popisu, že kdysi pomáhat lidem není tak dobré jako pomáhat jim naučit se, jak si sami pomáhat.

Write a Comment

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *