Vil du høre disse banneordene i virkeligheten ? Kom på neste Ikke ditt typiske turistspråklige tilbaketrekning i Toscana. Få mer informasjon her.
Banning på italiensk kan tilføre italienskstudiene dine en helt annen smak.
I tillegg er ikke alle italienske banneord som vår på engelsk fordi de har mange milde ord og uttrykk som er brukes ofte, i hverdagssamtale.
Å kjenne disse «parolacce» eller «dårlige ordene», selv om du ikke bruker dem, vil tillate deg å bedre forholde deg til de rundt deg siden du er sikker på at komme over dem minst et par ganger når du besøker Italia.
Nedenfor er 8 av de vanligste parolacceene som er verdt å huske.
Dette er noe som sies når noe skjer som du ikke ‘ ikke som.
Selv om ordet baller er inkludert, er det ikke en slem ting å si, og kan bare bety «hva pokker» eller til og med «UGH!»
Ad esempio: Du har på deg en skinnfrakk som ikke kan bli våt, og sitter fast i en kraftig dunhell.
Når du endelig kommer dit du skal, kan du si «Che palle! Jeg har ødelagt frakken min! ”
2.) Cazzo! – F * # ^!
Mens dette er bokstavelig talt slangordet for en bestemt mannlig anatomisk del, cazzo er et mer kraftig banneord som kan variere fra definisjonen over til «f» -ordet på engelsk.
Du kan legge det til et setning, «che cazzo è?» (hva er f * # ^ dette?) eller bare bruk det a la carte, «cazzo!»
Dette er definitivt et dårlig, dårlig ord, så bruk det sparsomt!
3.) Che cavolo! – Hvilken kål!
Hvor morsom er det at den milde formen for «cazzo» er ordet for kål?
Jeg fniser fortsatt når noen sier dette, fordi ideen om å si, «hva kål» får meg til å le.
Det betyr noe i retning av «hva i helvete» eller «jævla» og det brukes veldig ofte.
Det er mildt nok at du kan bruke den i mange innstillinger, og det vil sannsynligvis ikke fornærme noen alvorlig.
4.) Stronzo / a! (eller min favoritt: stronzino / a) – Et ** hull!
Dette ordet er noe du kaller noen når de blir ekkel.
For å gjøre det mildere og mer komisk , Italienere legger noen ganger til «ino» -endingen, for å være «et lite drittsekk» – som egentlig blir mer som «rykk.»
Igjen er dette et kraftig ord, så ikke bruk det med mindre «stronzo» det er snakk om er utenfor høreavstand!
5.) Accidenti! – Damn!
Dette er nok et G-klassifisert banne, og mens det omtrent oversettes til «jævla», kan det også bety «det suger» eller «wow.»
Hvis du Hvis du for eksempel forteller noen at du ikke har sovet på tre dager, fordi naboens katt er i varme og har tatt for å synge til potensielle elskere hele natten, kan vennen din svare «accidenti!», noe som vær en slags kombinasjon av «wow» og «som suger.»
6.) Leccaculo – Kiss ass
Dette sverget er forbeholdt spesielle mennesker som suger opp til sjefer, co -arbeidere eller lærere, og jeg lærte det av italienske skolebarn.
Når spesielt en elev alltid visste svaret (riktig eller galt), ville de andre barna forkaste «lecca, lecca» og la bort » culo-delen, men betydningen var underforstått.
Det kan variere fra en mild banne til en full utskjellsbøte, avhengig av hvordan og til hvem det sies.
7.) Porca elendighet! – Damnit!
Porca miseria, eller grisefattigdom / elendighet, er en fargerik måte å si «jævla».
Den kan brukes til å starte en setning, for eksempel når du klager. om din erfaring på det italienske postkontoret.
Ad esempio: «Porca miseria! Jeg var på postkontoret i tre timer i dag og savnet et viktig møte! ”
8.) Vaffanculo! – Gå f * # ^ deg selv!
Dette er sannsynligvis det mest kjente og mest slemme, italienske banneordet av alle.
Dens bokstavelige oversettelse er veldig grov (jeg lar du finner ut av det), og dens underforståtte betydning er «gå f * # ^ selv» eller «f * # ^ av!».
Den skal ikke brukes lett eller ropes på noen uten konsekvens.