Ricevi il nostro corso gratuito di posta elettronica, Collegamento alla conversazione.
Avere conversazioni più veloci, capire le persone quando parlano velocemente e altri suggerimenti testati per imparare più velocemente.
Altre informazioni
Quando si viaggia in paesi di lingua spagnola, uno dei modi migliori per fare amicizia con un madrelingua spagnolo chi parla è avere una certa conoscenza del proprio slang locale, motivo per cui oggi ti insegneremo il miglior slang messicano.
Ovviamente è una buona idea conoscere prima alcune parole spagnole di base, o ancora meglio, impara le frasi spagnole più comuni per viaggiare.
Dopo averle affrontate, vorrai fare amicizia con la gente del posto e quale modo migliore per farlo se non parlare il gergo locale.
Dato che il nostro post sullo slang colombiano si è rivelato così popolare, abbiamo pensato che fosse ora di dedicare un post all’insegnamento dello slang messicano più comunemente usato.
(Alcune delle seguenti lingue sono un po ‘”colorate”, quindi consigliamo a chi si offende facilmente di smettere di leggere in questo momento)
Quali sono le parole dello slang messicano che devi sapere?
1. Güey
Questa parola è in prima linea nello slang messicano. Simile a “dude” in inglese, “güey” è comunemente usato per amici o conoscenti e, in alcune situazioni spiacevoli, si riferisce agli estranei in modo sarcastico. Pronunciate come “whey” in inglese.
- Mira güey, ¿salimos hoy o que? – Ehi amico, vuoi uscire oggi?
2. Neta
Questa è un’altra di quelle parole che sentirai nei film, nei programmi televisivi o da alcuni amici messicani. Di solito significa “la verità”, ma se usata in modo interrogativo, è intesa come:
- ¿Neta? – Davvero?
Puoi anche riferirti a qualcuno di grande dicendo:
- ¡Eres la neta! – Sei forte!
3. No manches
Quando un amico ti parla di un evento straordinario, o di qualcosa di cui non sai se è reale o no, diresti No manches! (Davvero? O stai scherzando?).
Puoi anche usare ¡No mames! che significa la stessa cosa, ma è un po ‘più colorato (simile a dannazione!).
4. ¡Órale!
Questa parola ha molti scopi diversi: stupore, approvazione, entusiasmo e persino per completare gli ordini.
- ¡Órale! ¿Y tu desde cuando trabajas tanto? – Wow, da quando lavori così tanto?
5. ¡Aguas!
Per quanto strana possa sembrare questa espressione, non ha alcuna relazione con l’acqua. Questa espressione si riferisce all’essere vigili o consapevoli di ciò che ti circonda.
- ¡Aguas! – Attenzione!
6. Pinche
Tipicamente usato come aggettivo per etichettare qualcosa come brutto, terribile o di cattiva qualità. Può anche essere usato come parolaccia per esaltare un insulto e le sue caratteristiche (allo stesso modo in cui si usa “scopare” in inglese.
- ¡Jajaja! Pinche Ricardo, siempre sales con esas cosas – Hahahah , cazzo di Ricardo, ti viene sempre in mente cose del genere
- Eres un pinche idiota, Ricardo – Sei un fottuto idiota, Ricardo
Non sai cosa imparare dopo?
Scarica il curriculum esatto che migliaia di studenti BaseLang hanno imparato a parlare correntemente lo spagnolo.
Scarica la guida ora!
7. Chido
I messicani amano usare “chido” per descrivere qualcosa di interessante o con buone vibrazioni. Può essere usato con persone, oggetti o situazioni.
- Esta bien chido ese regalo, gracias wey – Quel regalo è davvero fantastico, grazie amico
8. No Hay Bronca
Cominciamo con “bronca”, comunemente usato per riferirsi a un problema o disagio. Così come puoi immaginare “no hay bronca”, significa che non ci sono problemi – va tutto bene.
- Claro, yo te puedo prestar algo de dinero, no hay bronca – Certo, posso prestarti dei soldi, nessun problema
9. Chavo o Chava
Le parole più comunemente usate per descrivere bambini, adolescenti e giovani in generale. Simile a “kid” in inglese.
- El chavo sigue en el colegio, debería buscarlo – Il ragazzo è ancora a scuola, dovrei andarlo a prendere
10. Naco
Lo slang messicano per qualcuno con un atteggiamento pacchiano o scadente ed è considerato meno sofisticato del tuo normale membro della società. La maggior parte delle volte, un naco si comporta in modo spiacevole, non è ben istruito e usa un certo slang colorato. Quasi equivalente a “ghetto” in inglese.
- Naaah, te ves muy naco con eso, mejor cambiate – Nah, sembri davvero trasandato su questo, vai a cambiare
11. Fresa
Probabilmente riconosci questa parola come “fragola”, ma in gergo messicano, “fresa” è usata per descrivere una persona che è snob, ostinata e fondamentalmente pensa di essere migliore di tutti altro. Probabilmente parleranno con un accento distinto, che può essere falso o meno.
- Sabes que no me gusta salir con hombres como él, es demasiado fresa – Sai che non mi piace uscire con uomini come lui, è troppo tirato
12. Chicano
I nativi usano questa parola per descrivere persone di origine messicana nate negli Stati Uniti o persone nate in Messico ma emigrate negli Stati Uniti in tenera età.
- Hay una población bastante grande de Chicanos en Los Angeles – C’è una popolazione chicana molto importante a Los Angeles
13. Cholo
Comunemente sentito nel sud-ovest degli Stati Uniti, “cholo” è un termine un po ‘vagamente definito, ma generalmente si riferisce a gangster messicani, con un aspetto molto specifico: grandi camicie bianche, pantaloncini larghi neri, teste rasate, tatuaggi religiosi con inchiostro nero, sfumature nere, ecc.
- Tengo algunos primos cholos, pero prefiero no meterme en eso – Ho alcuni cugini cholo, ma preferisco non farmi coinvolgere con quello
14. Metiche
Quella persona che ha sempre il naso negli affari degli altri. Non è garantito che diffonda voci, ma ama comunque tenere sotto controllo affari di tutti.
- Hay demasiados metiches en mi trabajo, no los soporto – Ci sono troppe persone ficcanaso nel mio lavoro, non le sopporto
15. Tocayo
Nickname dato a chiunque condivida il tuo nome.
- Ahí va el tocayo – Ecco il mio tocayo
16. Prieto
Anche se a un anglofono questo può sembrare un po ‘razzista, in Messico questa parola è vista s gergo non offensivo per descrivere qualcuno con la pelle più scura.
- ¿Recuerdas quién es Daniel? Mi amigo prieto, estuvo acá el otro día – Ricordi chi è Daniel? Il mio amico nero, era lì l’altro giorno
17. Vieja
Sebbene questo si traduca direttamente in “vecchia signora”, in spagnolo e in particolare nello slang messicano, questa parola è usata come parola affettuosa per tua madre.
- Tengo que visitar a la vieja de vez en cuando, y darle algún regalito – Devo visitare mia madre di tanto in tanto e darle un piccolo regalo
18. Padre
Allo stesso modo, questo si traduce letteralmente come “padre”, ma in gergo messicano significa figo. Sentirai frasi comuni come “que padre!” (“Che figata!”) O “más padre” (“molto bella”). Proprio come “chido”, può essere usato quando si parla di persone, cose o situazioni.
- Está bien padre ese juego, ¿como se llama? – Quel videogioco sembra davvero fantastico, come si chiama ?
19. Chela
Le chelas, o cheves sono birre, e la parola deriva da un cocktail di birra (michelada) che mescola birra con lime, peperoncino e succo di pomodoro .
- Dame dos chelas para mi y mi compadre – Dammi due chela per me e il mio compagno.
20. Pomo
Un nome piuttosto breve per una bottiglia di qualsiasi liquore che potresti trovare, dalla vodka a una bella tequila.
- Las chelas no van a alcanzar para todo el mundo, hay que abrir un pomo – Le birre non saranno abbastanza per tutti, dobbiamo aprire una bottiglia
21. Malacopa
La persona leggera che si ubriaca estremamente facilmente o estremamente velocemente – conosciamo tutti qualcuno del genere.
- Creo que el pomo no hacía falta, estos son muy malacopa – Penso che la bottiglia non fosse nemmeno necessaria, questi ragazzi sono ex tre pesi leggeri
22. Crudo
Il futuro imminente di una “malacopa” è avere i postumi di una sbornia.
- Esta mañana amaneci crudo – Oggi mi sono svegliato con i postumi di una sbornia
23. Cantina
Suona come una mensa e hanno uno scopo simile, poiché questo termine significa “bar” per la gente messicana.
(Un naco probabilmente descrivere un nightclub come “antros”)
- Hoy no tengo ganas de ir a la cantina, vayan ustedes – Non voglio andare al bar stasera, ma voi ragazzi potete andare
24. Pedo
Questa parola ha 3 usi a) una scoreggia b) essere ronzati / ubriachi c) essere un problema.
- No pensé que fuesen a volver tan pedos wey – Non pensavo saresti tornato a casa così ubriaco, amico.
25. Chamba
Un difficile e un lavoro impegnativo o una situazione spiacevole, ovvero qualcosa in cui non vuoi rimanere bloccato per troppo tempo.
- Mañana tengo que volver a mi chamba wey, o me despiden – devo tornare indietro domani al mio lavoro, o verrò licenziato
26. Changarro
Il nome dato a piccole e sane attività familiari, come la bodega (negozio di mamma e pop) all’angolo della strada.
- Ve al changarro ese y ve si tienen algunos dulces – Vai al negozio e controlla se hanno qualche tipo di caramella
27. Chafa
Qualcosa di qualità molto bassa, deludente o incline a causare frustrazione e farti urlare “¡Que chafa!” che significa “che schifo!”.
- Esa camisa está chafa – Questa t-shirt è di cattiva qualità (o falsa)
28. Varos
Parola gergale per denaro, in grado di sostituire la parola “pesos” poiché può contenere un valore numerico, come “bucks”.
- Me pagaron esta semana, puedo poner unos cuantos varos más para la pizza – Sono stato pagato questa settimana, posso aiutare con qualche soldo in più per la pizza
29. Refresco
Termine gergale comunemente usato per le bibite di qualsiasi tipo.
- ¿Quieres beber refresco o te sirvo algo más? – Vuoi bere un po ‘di soda o vuoi che ti serva qualcos’altro?
30. Paro
Questo significa semplicemente favore e sostituirà la parola nella maggior parte delle occasioni.
- ¿Me puedes hacer un paro y recordarme eso? – Puoi farmi un favore e ricordarmelo?
31. Gacho
Questo è un sostituto di “feo” (brutto), sebbene entrambe le parole siano usate in un senso molto più ampio che per bruttezza fisica, cioè solo cattiveria generale.
- No seas gacho, déjalos ir al parque – Non essere così noioso, lasciali andare al parco
32. Jalada
Una parola per qualcosa di completamente incredibile o esagerato, come il franchise di film “The Fast and Furious”.
- No puede ser, que jalada toda esa historia, ¿como quieres que te crea? – Questa è una storia ridicola, come vuoi che qualcuno ti creda?
33. Chorro
Quando hai un flusso di qualcosa, significa che ne hai grandi quantità (come la raccolta di cofanetti “The Fast and Furious”).
- Tenemos un chorro de películas por ver esta vacaciones, deberíamos comenzar – Abbiamo un sacco di film da guardare in vacanza, dovremmo iniziare
34. Ratero
In Messico, “ratero” è usato al posto di “ladrón”. Entrambe le parole significano “ladro”.
- Pues el teléfono me lo robó un ratero, así que no tengo – Un ladro mi ha derubato del telefono, quindi ho non ne ho uno
25. Vocho
Soprannome per il vecchio Maggiolino Volkswagen, un’auto che vedrai molto in Messico.
- ¿Por qué hay tantos vochos en la capital? – Perché ci sono così tanti coleotteri nella capitale?
36. Chamarra
In Messico, questa parola è gergale per giacca o cappotto e funge da sostituto di “chaqueta” che viene utilizzato in tutti gli altri paesi di lingua spagnola.
Questo perché in alcuni parti del Messico, “chaqueta” è un termine gergale per masturbarsi o toccarsi.
Quindi, se vuoi evitare un momento imbarazzante (e forse divertente, la prossima volta che vai a comprare una “giacca” in Messico, è meglio usare il termine gergale.
- ¿Me prestas tu chamarra? – Posso avere la tua giacca per un minuto?
37. Chanclas
Una parola per sandali e infradito, una vista comune ovunque nel paese.
- Deberías ponerte algo mejor que esas chanclas para salir – Dovresti indossare qualcosa di meglio di quelle infradito per uscire
38. Camión
Una parola gergale per autobus sia formali che informali, anche se significa “camion” nel resto dell’America Latina.
- Apúrate que no vamos a alcanzar el camión – Affrettati o non prenderemo l’autobus
Imparando questi termini gergali messicani, avrai maggiori possibilità di farti amare dalla gente del posto o per lo meno far ridere un madrelingua spagnolo.
Per alcune parole leggermente più NSFW, assicurati di leggi la nostra guida definitiva alle parolacce spagnole qui.