Raison derrière la rime: Rub-a-Dub-Dub

DEBBIE ELLIOTT, animateur:

Voici TOUTES LES CHOSES CONSIDÉRÉES de NPR News. Je suis Debbie Elliott.

« Rub-a-Dub-Dub, Three Men In a Tub » est au programme aujourd’hui. En d’autres termes, il est temps pour une autre Reason Behind the Rhyme.

(Extrait sonore de la musique)

ELLIOTT: Le bibliothécaire londonien Chris Roberts me rejoint maintenant depuis notre bureau londonien. Chris est l’auteur de « Heavy Words Lightly Thrown », un recueil d’histoires de comptines. Ecoutons-le, « Rub-a-Dub ».

M. CHRIS ROBERTS (« Heavy Words Lightly Thrown »): Exact. Je vais faire la version la plus populaire, la plus connue version, tout d’abord, qui est: `Rub-a-dub-dub, trois hommes dans une baignoire. Et qui pensez-vous qu’il y avait? Le boucher, le boulanger, le fabricant de bougeoirs et tous ont sauté d’un potier pourri (ph). C’était assez pour faire regarder un homme. « Et c’est – je veux dire, quand j’ai commencé à faire des recherches, je me suis demandé si c’était une comptine gay, je dois dire. J’ai pensé que cela pourrait être lié à – quelque chose à voir avec les saunas, et, peut-être malheureusement, ce n’est pas le cas. Mais c’est un exemple de comptine qui a été légèrement balderized.

La version originale dit: `Hé, frottez-a-dub, ho, frottez-a-dub, trois bonnes dans une baignoire. Et qui pensez-vous qu’il y avait? Le boucher, le boulanger, le fabricant de bougeoirs, et tous vont à la foire. « Maintenant, cette version remonte à environ le 14ème siècle. Et dans un sens, elle est tout à fait à jour en même temps. Les tabloïds britanniques adorent les histoires de gens de métier respectables – être pris dans des endroits où ils ne devraient pas être pris. Aujourd’hui, ce serait peut-être un lieu de lap-dance. Ils adorent se faire prendre aux célébrités. Dans ce cas, c’est une attraction foraine avec dames nues, que – pouvez-vous dire pooge à la radio américaine? La classe supérieure, les commerçants respectables – le fabricant de chandeliers, le boucher et le boulanger – lorgnent, obtenant un regard plein de jeunes femmes nues dans une baignoire. Et c’est « Rub-a-Dub-Dub » essentiellement.

ELLIOTT: Je vais maintenant vous poser des questions sur les différentes versions de ceux-ci. Parce que dans les livres de comptines de mon fils …

M. ROBERTS: Oh, quel est votre fils …

M. ROBERTS: Oh, c’est assez intéressant. Je n’ai pas rencontré cette version ici. C’est intéressant. Parce qu’il existe des versions partagées par les États-Unis et l’Angleterre et dont certaines diffèrent. Et dans de nombreux cas, la version américaine, comme certains mots, est en fait plus proche de l’ancien anglais que de la version anglaise que nous avons. La version que vous avez entendue suggère qu’ils « se préparent à quelque chose qui ne va pas dans la baignoire …

ELLIOTT: C’est ce que je me suis toujours demandé.

M. ROBERTS: … pour revenir à ma pensée initiale. C’est une variante américaine intéressante que je vais examiner. Je vais en effet examiner cela.

(Extrait sonore de la musique)

ELLIOTT: Chris Roberts est l’auteur de « Heavy Words Lightly Thrown: The Reason Behind the Rhyme. » Et il est bibliothécaire au Lambeth College dans le sud de Londres.

Merci encore, Chris.

M. ROBERTS: Merci.

(Extrait sonore de la musique)

Copyright © 2005 NPR. Tous les droits sont réservés. Pour plus d’informations, visitez notre site Web sur les conditions d’utilisation et les pages d’autorisations à l’adresse www.npr.org.

Les transcriptions NPR sont créées à une date limite par Verb8tm, Inc., un entrepreneur NPR, et produites à l’aide d’une transcription propriétaire processus développé avec NPR. Ce texte peut ne pas être dans sa forme définitive et peut être mis à jour ou révisé à l’avenir. La précision et la disponibilité peuvent varier. L’enregistrement faisant autorité de la programmation de NPR est l’enregistrement audio.

Write a Comment

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *