John M. Lipski regroupe phonologiquement les dialectes colombiens en quatre zones principales. Canfield fait référence à cinq grandes régions linguistiques. Flórez propose sept zones dialectales, basées sur des critères phonétiques et lexicaux. D’autres encore reconnaissent onze zones de dialecte, comme indiqué ci-dessous.
Paisa dialectEdit
Le dialecte Paisa est parlé dans les zones de production de café colombiennes , comme Antioquia, Quindío, Risaralda, Caldas et les parties les plus septentrionales de Tolima et Valle del Cauca. Paisa Spanish a un apicoalvéolaire, entre et, comme dans le nord et le centre de l’Espagne. Paisa Spanish, un dialecte « voseante », utilise souvent vos, plutôt que tú, pour le pronom singulier familier « vous ». Le rôle de cet usage voseo dans la formation de l’identité linguistique distincte de Paisa a été renforcé par son utilisation dans les œuvres de plusieurs écrivains de Paisa, dont Tomás Carrasquilla, Fernando González Ochoa, Manuel Mejía Vallejo, Fernando Vallejo et Gonzalo Arango.
Rolo dialectEdit
« Rolo » (un nom pour le dialecte de Bogotá) est aussi appelé cachaco. C’est un domaine de ustedeo fort, l’usage familier du pronom usted. Le dialecte suit de nombreux modèles similaires à ceux du dialecte Cundiboyacense (préservation de la syllabe-finale, préservation de / d / dans la terminaison -ado, préservation du contraste ll / y (ie, no yeísmo), etc.), mais il avait seulement une utilisation marginale du pronom formel sumercé à la deuxième personne.
Dialecte CundiboyacenseEdit
Le dialecte Cundiboyacense est parlé principalement dans les départements de Cundinamarca et Boyacá (Haut plateau de Cundiboyacense). Il utilise souvent l’expression sumercé ou su merced (littéralement « votre grâce ») comme un pronom formel à la deuxième personne du singulier. Le pronom usted est utilisé lorsque deux personnes parlent dans une situation informelle. Tuteo (l’utilisation du pronom tú) est habituel dans les conversations entre un homme et une femme d’âges similaires. Parfois, le pronom usted peut être utilisé brièvement dans un discours extrêmement informel entre couples ou membres de la famille ou pour répréhender quelqu’un, selon le ton de la voix.
Dialecte des CaraïbesModifier
Le dialecte des Caraïbes ou du littoral (costeño) est parlé dans la région des Caraïbes de Colombie. Il partage de nombreuses caractéristiques typiques de l’espagnol caribéen général et est phonologiquement similaire à l’espagnol andalou et canarien. Word-final / n / est réalisé comme velar. La syllabe finale / s / est typiquement prononcée et sk costa (« côte ») se prononce et rosales (« roses ») devient. Les variétés les plus remarquables et les plus distinguables d’accents atlantiques-colombiens sont Barranquilla (considéré comme l’espagnol le plus articulé en Amérique et principalement rhotique chez les locuteurs de la classe supérieure), Carthagène (principalement non rhotique et à langage rapide) et Montería (accent de la vallée de Sinú , formulations strictement non rhotiques, plosives et très marquées comme la prononciation reçue en anglais britannique), et toutes les variétés évitent d’utiliser r.
Island dialectEdit
Cette caractéristique phonétique n’est pas exclusive aux Colombiens , dont l’ascendance remonte à la période espagnole avant l’invasion britannique, sous la domination territoriale britannique et la reprise du contrôle espagnol. Il est également utilisé par les Raizals, par les Blancs d’origine britannique et par les descendants de Colombiens continentaux. Le dialecte des hispanophones natifs de la région est plus proche du dialecte nicaraguayen de la côte caraïbe, reflétant la situation géographique de l’archipel, au large des côtes du Nicaragua.
Valluno dialectEdit
Le dialecte de Valluno, ou español vallecaucano, est parlé dans la vallée de la rivière Cauca entre les cordillères occidentale et centrale. À Cali, la capitale de la Valle del Cauca, il y a une forte utilisation du voseo (l’utilisation du pronom vos au lieu d’autres dialectes, qui utilisent tú), avec ses formes verbales caractéristiques.
Le dialecte de Valluno a de nombreux mots et expressions non utilisés en dehors de la région. Les gens se saluent généralement avec la phrase « ¿Q » hubo vé, bien o qué? « . De plus, il est courant de se demander » ¿Sí o no? « Lors de l’évaluation de la concordance avec des déclarations rhétoriques. Les sandales à lanières sont appelées chanclas , et les sacs en plastique (bolsas ailleurs) sont appelés chuspas. Comme dans d’autres régions, un chocha est un autre mot grossier pour «vagin» et chucha fait référence à un opossum. Un pachanguero est quelqu’un qui danse ou fait la fête toute la nuit.
Andrés Caicedo a été le principal écrivain à décrire avec précision l’usage vernaculaire de la langue.
Pastuso dialectEdit
Le dialecte Pastuso est parlée dans le sud-ouest du pays. Une caractéristique est apicoalvéolaire, entre et, comme dans le nord et le centre de l’Espagne. Cependant, contrairement à Paisa, les locuteurs conservent généralement la distinction « ll » / « y » (le dialecte n’a pas de yeísmo), et dans certaines régions, le r est prononcé comme une sifflante apicale exprimée.Contrairement à la tendance habituelle en espagnol à affaiblir ou détendre les sons / b /, / d / et / ɡ / entre les voyelles, les locuteurs de Pastuso ont tendance à tendre ces sons avec plus d’emphase que dans d’autres dialectes.
Dialecte OpitaEdit
Le dialecte Opita est parlé principalement dans les départements de Tolima et Huila, principalement dans les parties centrale et méridionale de la vallée de la rivière Magdalena. On dit qu’il montre une forte influence des langues indigènes et est connu pour son tempo lent et son intonation unique. Comme dans la plupart des Amériques, le dialecte a yeísmo et seseo. Le dialecte est traditionnellement caractérisé par l’utilisation du pronom à la deuxième personne usted (ou vusted dans certaines zones rurales) dans des circonstances formelles mais aussi familières (dans lesquelles la plupart des autres dialectes utiliseraient tú, voir « ustedeo » ci-dessus). Cependant, tú gagne du terrain auprès des jeunes. L’utilisation du voseo est rare.
Dialecte santandérienEdit
Le santanderien est surtout parlé dans le nord-est du pays dans les départements de Santander et Norte de Santander. Il y a une forte utilisation de ustedeo dans des contextes informels et formels.
Llanero ou dialecte des plaines orientales Modifier
Llanero couvre une vaste zone du pays à faible densité de population. Il est parlé dans les plaines orientales du pays de la Cordillère orientale (la chaîne de montagnes orientale des Andes). Il a une influence caractéristique des colons colombiens de l’intérieur.
Chocó ou dialecte du PacifiqueModifier
Ce dialecte s’étend au-delà du département de Chocó tout au long du La côte pacifique et on dit qu’elle reflète l’influence africaine en termes d’intonation et de rythme. De manière caractéristique, la syllabe finale / s / est souvent soit débuccalisée et prononcée comme ou omise, comme dans le dialecte des Caraïbes (voir ci-dessus). Comme le dialecte des Caraïbes, le mot final / n / est réalisé comme velar, / d / est remplacé par / r / dans certains mots, et syllabe-final / l / et / r / sont souvent fusionnés, comme en espagnol des Caraïbes. Ce dialecte est également parlé par les Afro-Colombiens vivant à l’intérieur des terres dans les départements du Cauca et de la Valle del Cauca.