Russiske drikketraditioner tilsløres af lag og lag af stereotyper og misforståelser. Derfor vil jeg i denne artikel fjerne de mest almindelige myter om russiske skåle og vise dig, hvordan du korrekt siger “jubel” på russisk. I denne artikel lærer du, hvordan det virkelig gøres i Rusland.
Hvordan man siger skål på russisk?
Dette spørgsmål virker så simpelt, men jeg har ramt min hjerne og forsøgt at komme med en ækvivalent, der ville være så bred og alsidig som den enkle, engelske “Skål! ”
Du kan blive overrasket over at finde ud af, at den verdensberømte” nostrovia “ikke er russisk for” jubel “eller en tilsvarende sætning. Det betyder faktisk “du er velkommen”. (Lidt længere nede forklarer jeg, hvor denne misforståelse kommer fra).
Hvad angår det bedste ækvivalent til det engelske ord “skål”, tjek dette ud:
På russisk | På engelsk | Audio | Udtale | Hvor skal man bruge |
---|---|---|---|---|
Твоё здоровье | Skål, dit helbred |
|
Tva-jó zda-rо́-vje | Uformel ental |
Ваше здоровье | Skål, dit helbred |
|
Vá-she zda-rо́-vje | Uformel flertal / Formel |
Begge disse sætninger betyder dybest set “dit helbred”. Sig ” Твоё здоровье ”og” Ваше здоровье ”på russisk som du måske siger“ Skål! ” på engelsk: løft dit glas, smil og sig en af disse sætninger. Succes er garanteret.
Bare husk at du skal bruge “твоё здоровье” når du henvender dig til en enkelt ven og “ва е” “здоровье” når du taler med en gruppe mennesker eller til en person, men på en formel måde.
For eksempel, når du har en halvliter øl med din ven i en bar “твоё здоровье” er en god mulighed. Men lad os sige, at et par andre venner slutter sig til dig. Denne gang ville du bruge “ваше здоровье” (for nu henvender du dig til et antal mennesker).
Hvis du f.eks. Er på et bryllupsfest og har et glas champagne med brudens far (hvem du ikke kender godt), “ваше здоровье” vil være det rigtige valg, fordi du skal være høflig og lidt formel.
Alt det der synes mere eller mindre klart, så hvorfor gjorde jeg understrege, hvor svært at finde en oversættelse på russisk kan være?
For at finde ud af alle disse sætninger og situationer og deres bedste tilsvarende oversættelse til engelsk har jeg været nødt til at genoverveje mine egne oplevelser med at drikke og skåle at organisere de forskellige russiske skåler i kategorier, lige til dig. Fortsæt med at læse for at se, hvad jeg fandt!
Sådan laver du en skål på russisk
De to sætninger, jeg beskrev ovenfor, er gode, men de bruges ikke så ofte som jubel er på en engelsk fest, fordi russiske drikketraditioner er forskellige.
I stedet for at bruge et enkelt ord drikker russerne til noget bestemt: til en person (til din mor, til vores kære bedstemor …), til en begivenhed (til et fodboldholds sejr til den vellykkede afslutning af regnskabsåret …) eller noget abstrakt (til venskab, kærlighed).
På grund af dette forskellen mellem engelsk og russisk drikketradition, kan det være ret udfordrende for en udlænding at hente den passende jubel-sætning, da han eller hun måske hører et dusin forskellige skåle efter et par nætter i byen. Så jeg besluttede at beskrive hver gruppe. Når du har læst dette, er du parat til at sige en kort skål til enhver begivenhed.
Hvad siger russerne virkelig, før de drikker?
Det er faktisk ikke noget stort at foreslå en kort skål: sig bare “за” (Za) og navngiv derefter, hvad du er drikker til.
Skåle til mennesker
De hyppigste skåle er skåle til mennesker, især når det er et bryllup, en fødselsdag, et jubilæum eller enhver anden fest, der er afsat til en bestemt person.
I nedenfor viser jeg de mest populære skåle til æresgæster og andre deltagere i festlighederne.
På russisk | På engelsk | Audio | Udtale | Hvor skal man bruge |
---|---|---|---|---|
За тебя | Skål, til dig |
|
Za tibjá | Uformel ental |
За вас | Skål, til dig |
|
Za vas | Uformel flertalsformel |
За хозяев | Til værterne |
|
Za ha – zjа́ – ev | Formel / uformel |
За родителей | Til forældre |
|
Za ra-dí -ti-lij | Formel / uformel |
За именинника | Til fødselsdagsdrengen |
|
Za i – mi – ní – ni-ka | Formel / uformel |
За именинницу | Til fødselsdagspigen |
|
Za i – m i – ní – ni-tsu | Formel / uformel |
Sådan fungerer det i praksis. Lad os sige, jeg er kommet til min mors fødselsdag. Den allerførste skål bliver helt sikkert til fødselsdagspigen – “за именинницу”. Den næste vil sandsynligvis være til min mors forældre – “за родителей”. Jeg tror, at så ville jeg tage et ord og sige en skål til far – “за папу”.
Skåler til begivenheder
I Rusland drikker de ikke kun til mennesker, men også til vigtige begivenheder. For eksempel er det meget almindeligt at lave en skål med helligdage som nytår eller sejrsdagen. At avancere et yndlingsfodboldhold til finalen, fødslen af dine venners børn, købe en ny bil: alle disse begivenheder fortjener at hæve briller og deres personlige skål. / p>
Dette er skålene for begivenheder, der kommer til at tænke på mig:
På russisk | På engelsk | Audio | Udtale | Hvor skal man bruge |
---|---|---|---|---|
За Новый год | Til nytår |
|
Za nо́ – vij gud | Formel / uformel |
За День победы | Til Sejrsdagen |
|
Za djen ‘pa – bje – di | Formel / uformel |
За выход в финал | At komme ind i finalen |
|
Za ví – had v fi – nál | Formel / uformel |
Okay, lad os nu gå tilbage til min mors fødselsdagsfest. Vi har nævnt alle de mest betydningsfulde mennesker. Nu kan vi drikke til den vidunderlige fødselsdag – “за День Рождения”.
Skåle til abstrakte ting
Ved bordet fortæller gæsterne normalt advarende eller sjove historier fra deres liv, der også kan føre til en skål. For eksempel :
På russisk | På engelsk | Audio | Udtale | Hvor skal man bruge |
---|---|---|---|---|
За красоту | Til skønhed |
|
Za kra – sa – tú | Formel / uformel |
За любовь | At elske |
|
Za lu – bóv ‘ | Formel / uformel |
За дружбу | Til venskab |
|
Za drúdj – bu | Formel / uformel |
Så vi er ved min mors fødselsdag igen. Hendes bedste ven bliver og siger: “Vi har været venner i 30 år … Jeg vil gerne tilbyde en skål for venskab – за дружбу.”
Jeg håber, dette har hjulpet dig med at forstå de detaljer og russisk skål. Dybest set markerer russere vigtige ting og drikker dem til ære.
Også, du er ikke kun begrænset til eksemplerne ovenfor. Der er en million og en grund til at tage dit glas op og foreslå en skål. Tilbyd at drikke til din opstart, til et vellykket regnskabsår, til professionalisme, til en ny bil osv.
Der er stadig et stort ubesvaret spørgsmål her: hvorfor skal vi undgå at sige “nostrovia” når næsten alle film om russere indeholder den ene scene (du kender den ene) hvor russerne løfter deres briller og bruger det fængende, men ukorrekte “nostrovia”?
Hvad betyder “Nostrovia” egentlig? ?
Du bliver måske overrasket, men den verdensberømte “nostrovia” er en myte skabt af Hollywood-film og YouTube-videoer lavet af ikke-indfødte højttalere.
På russisk betyder На здоровье (” nostrovia “) IKKE jubel. Denne sætning betyder “du er velkommen” og bruges som et svar på ordet Спасибо (tak).
På russisk | På engelsk | Audio | Udtale | Hvor skal man bruge |
---|---|---|---|---|
На здоровье | Du er velkommen, min fornøjelse |
|
Na zda – rо́ – vje | Formel / uformel |
Årsagen til en sådan fejl er, at ikke-indfødte forfattere blander russisk, polsk, tjekkisk og andre slaviske sprog og kulturer på én gang!
Det er sandt at sige, at polsk “na zdrowie”, slovakisk “na zdravie”, serbokroatisk “nazdraviti” lyder ens og betyder “skål”. Men når det kommer til det russiske sprog, har sætningen “На здоровье” en helt anden betydning.
Hvordan bruger vi “На здоровье” korrekt? Lad mig give dig et eksempel.
Lad os sige, en babushka (en bedstemor) giver dig en pirozhok (en pandekage). Som en taknemmelig og høflig dreng eller pige skal du sige: “Спасибо” (tak). Som svar vil din glade bedstemor sige: На здоро́вье (du er velkommen).
Vent! Hvad med ordet “пожалуйста”, som også oversættes som “du er velkommen”? De er synonymer. Imidlertid bruges “на здоровье” oftere når vi er taknemmelige for en godbid eller en gave, såsom en bedstemors bageri eller en mors håndlavede sweater.
Men lad os vende tilbage til “На здоровье”. Vær sikker på at dette bestemt er ikke sætningen, der skal siges, når du drikker med dine russiske venner, især da den let kan erstattes med eksemplerne nedenfor.
Sådan siger man “til dit helbred” på russisk ?
Ok, hvis “nostrovia” ikke virker, hvordan skal man sige “til dit helbred”?
Først og fremmest du kan bruge en af de russiske “skål” -sætninger, som jeg beskrev i begyndelsen af artiklen (“твоё здоровье” og ваше “здоровье”). For det andet kan du tilføje præpositionen за til de ovennævnte sætninger og dit ordsprog betyder bogstaveligt talt “til dit helbred”
På russisk | På engelsk | Audio | Udtale | Hvor skal man bruge |
---|---|---|---|---|
За твоё здоровье | Til dit helbred |
|
Za tva – jó zda – rо́ – vje | Uformel ental |
За ваше здоровье | Til dit helbred |
|
Za vá – she zda – rо́– vje | Uformel flertalsformel |
Ok, nu er du godt udstyret med forskellige skåle. I den næste passage vil jeg gerne lære dig at drikke som en ægte russer, dele min egen drikkeoplevelse og fjerne nogle af de forskellige myter, der dækker russiske drikketraditioner.
Drik i russisk stil : Russiske drikketraditioner
Nedenfor har jeg samlet svarene på dine brændende spørgsmål om at drikke i selskab med russisktalende
Skal jeg drikke vodka ved bordet?
Nej , det er du bestemt ikke. Det lyder måske skuffende, men på en ordentlig fest vil du blive tilbudt forskellige alkoholholdige drikkevarer, herunder vin, cognac og andre fancy drinks. Du kan hente den, du bedst kan lide.
Forresten er det intet galt med at bede om noget alkoholfrit. En vært kan overtale lidt, men jeg synes, det er ikke mere end en nikkelse til traditioner. Mens russere er berygtede for deres drikke, er det ikke det eneste, de gør!
Ærligt talt, på trods af at jeg bor i Rusland, kan jeg ikke huske sidste gang mine venner og jeg drak stærkt sammen. Det har været år, jeg tror, jeg stadig var studerende.
Lav skåle, hvis det er passende
Du bliver måske overrasket, men det er ikke en væsentlig del af hvert møde at foreslå skål eller sige skål. . For eksempel, når du drikker i en bar eller på en fest, kan du gøre det uden nogen “jubel” overhovedet. Toast bruges oftere, når folk samles rundt om bordet og har mulighed for at tale med hinanden. Det er en nuanceret handling , og hvis du gør det ved enhver lejlighed, kan det virke bizart.
Jeg laver normalt en kort skål, når jeg samles med mine forældre. Men når jeg drikker øl og spiller brætspil med mine venner, der er ingen skåle at finde.
Gør dig klar til at lave skålen
For omkring 20 år siden kunne du finde en bog som “50 skåle til enhver lejlighed” i boghandlere og endda mine forældre havde en. Min bedstemor kiggede ofte gennem siderne for at vælge en god at sige ved bordet.Traditionen med lange skåle bliver imidlertid en fortid, på godt og ondt.
I dag bruger vi kortere skåle og holder kun taler ved store begivenheder som bryllupper, jubilæer osv. Personligt forbereder jeg næsten aldrig specielle skåle: de mest oprigtige og venlige ord kommer til at tænke mig i et ordentligt øjeblik . Dette er ikke så forskelligt fra engelsktalende lande, hvor lange skåle er forbeholdt bryllupper eller specielle begivenheder, hvor der vil være et stort publikum til stede.
Husk den enkle rækkefølge af russiske skåle
Der er en traditionel sekvens, eller rækkefølge, i hvilken skål foreslås, at russere normalt følger på en fest.
Den første skål er normalt til mødet. Det andet er til forældre (selvom de ikke er ved bordet). Og den tredje er at elske. Derefter kommer skåle tilfældigt, hvis de fortsætter.
Drik ikke et glas tørt, hvis du ikke vil
Det er ikke nødvendigt at dræne hele dit glas, det er nok at kun tage en slurk, medmindre du hører en særlig sætning – “До дна!” (Da dna!) Hvilket betyder “Bottoms up!”. Men dette siges sjældent med skåle, der er særligt vigtige (som “for forældre”).
Under alle omstændigheder, i godt selskab, vil ingen aldrig tvinge dig til at drikke, hvis du føler at det er nok. høflig, brug bare et glas juice eller vand.
Hold dit glas fuldt
Ifølge den russiske drikkeetikette skal du ikke sige jubel og hæve et tomt glas. Bare tag en slags drik i din kop når det er tid til hage.
Brud på briller efter en skål
Jeg er indfødt russer. Jeg har boet her hele mit liv og har set mennesker at bryde briller som en del af en tradition kun omkring tre gange. De var alle sammen ved bryllupper og brugte specielle, smukt malede briller med lang stilk.
Kort historie: bryd ikke dit glas til festen. Du får bare underligt udseende og får sandsynligvis udleveret en kost.
Konklusion
Her er nogle råd om afsked, der vil hjælpe dig med at føle dig mere komfortabel, mens du drikker i selskab med russere.
Hvis du beslutter dig for at forberede en skål, opfordrer jeg dig til at besøge dette sted, hvor forfatteren samlet nogle gode til forskellige lejligheder. Under forberedelsen af denne artikel stødte jeg på en sjov blog, hvor to fyre samler drikkehistorier, spil og sjove fakta og en artikel med forklaringer på skåle.