Chcete slyšet tato nadávky v reálném životě ? Přijďte na další, ne vaše typické turistické jazykové ponoření do Toskánska. Zde získáte další podrobnosti.
Nadávání v italštině může vašim italským studiím přidat úplně jinou chuť.
Navíc, ne všechna italská nadávky jsou jako ta naše v angličtině, protože mají mnoho mírných slov a výrazů, které jsou často používaná v každodenní konverzaci.
Znát tyto „parolacce“ nebo „špatná slova“, i když je nepoužíváte, vám umožní lépe se spojit s těmi ve vašem okolí, protože to určitě setkáte se s nimi alespoň několikrát při návštěvě Itálie.
Níže je 8 nejběžnějších parolacce, které stojí za zapamatování.
To je něco, co se říká, když se něco stane, že ne Nelíbí se mi to.
I když je slovo míčky zahrnuto, není to na škodu říct, a může to znamenat jen „co to sakra“ nebo dokonce „UGH!“
Ad esempio: Máte na sobě kožený kabát, který nemůže navlhnout a jste zaseknuti přívalovým proudem.
Když se konečně dostanete tam, kam jdete, můžete říci: „Che palle! Zničil jsem si kabát! “
2.) Cazzo! – F * # ^!
I když je to doslovně slangové slovo pro určitou mužskou anatomickou část, cazzo je silnější nadávka, která sahá od definice výše až po anglické slovo „f“.
Můžete jej přidat do věta: „che cazzo è?“ (co je to za f * # ^?) nebo to jednoduše použijte a la carte, „cazzo!“
To je určitě špatné, špatné slovo, proto ho používejte střídmě!
3.) Che Cavolo! – Jaké zelí!
Jak veselé je, že mírná forma „cazzo“ je slovo pro zelí?
Stále se chichotám, když to někdo řekne, protože myšlenka říkat: „jaké zelí“ mě jen rozesměje.
Znamená to něco ve smyslu „co to sakra“ nebo „sakra“ a používá se velmi často.
Je to dost mírné že jej můžete použít v mnoha nastaveních a pravděpodobně nikoho vážně neurazí.
4.) Stronzo / a! (nebo můj oblíbený: stronzino / a) – díra **!
Toto slovo někomu říkáte, když je ošklivý.
Aby to bylo mírnější a komediální „Italové někdy přidávají konec„ ino “, aby byl„ malý kretén “- což se pak stává spíše„ blbec “.
Toto je opět silné slovo, takže ho nepoužívejte, pokud Dotčené „stronzo“ je mimo doslech!
5.) Accidenti! – Sakra!
Toto je další přísaha s hodnocením G, a přestože se to v překladu znamená „sakra“, může to také znamenat „to naštve“ nebo „páni.“
Pokud Říkáte například někomu, že jste nespali už 3 dny, protože kočka vašeho souseda je v horku a celou noc chodila zpívat potenciálním milencům, váš přítel by mohl v odpovědi říci: „accidenti!“, což by buďte tak trochu kombinací „páni“ a „to naštve.“
6.) Leccaculo – polibek na zadek
Tato přísaha je vyhrazena pro speciální lidi, kteří sají šéfům, co – dělníci nebo učitelé, a já jsem se to naučil od italských školních dětí.
Když konkrétně jeden student vždy znal odpověď (správnou nebo špatnou), ostatní děti by chrčily „lecca, lecca“, když vynechaly „ culo ”část, ale význam byl naznačen.
Může sahat od mírných nadávek až po úplnou urážku v závislosti na tom, jak a komu se říká.
7.) Porca miseria! – Sakra!
Porca miseria neboli prasečí chudoba / utrpení je barevný způsob, jak říci „sakra“.
Může být použit k zahájení věty, například když si stěžujete o vašich zkušenostech na italské poště.
Ad esempio: „Porca miseria! Dnes jsem byl na poště tři hodiny a zmeškal jsem důležitou schůzku! “
8.) Vaffanculo! – Jděte si do prdele!
Toto je pravděpodobně nejslavnější a nejzlobivější italská nadávka ze všech.
Jeho doslovný překlad je velmi hrubý (nechám na to přijdete) a jeho implicitní význam je „jdi f * # ^ sám“ nebo „f * # ^ vypni!“.
Nesmí se používat lehce nebo na někoho bez následků křičet.