Russische drinktradities worden verdoezeld door lagen en lagen van stereotypen en misvattingen. Daarom zal ik in dit artikel de meest voorkomende mythes over Russische toast wegnemen en je laten zien hoe je op de juiste manier “proost” in het Russisch zegt. In dit artikel leer je hoe het echt in Rusland wordt gedaan.
Hoe zeg je Cheers in het Russisch?
Deze vraag lijkt zo eenvoudig, maar ik heb mijn hersens gekweld toen ik probeerde een equivalent te bedenken dat net zo breed en veelzijdig zou zijn als het eenvoudige, Engelse: “Cheers! ”
Het zal je misschien verbazen dat het wereldberoemde” nostrovia “niet Russisch is voor” proost “of een gelijkwaardige uitdrukking. Het betekent eigenlijk “graag gedaan”. (Iets verderop zal ik uitleggen waar dit misverstand vandaan komt).
Wat betreft het beste equivalent voor het Engelse woord “cheers”, kijk hier eens naar:
In het Russisch | In het Engels | Audio | Uitspraak | Waar te gebruiken |
---|---|---|---|---|
Твоё здоровье | Proost, je gezondheid |
|
Tva-jó zda-rо-vje | Informeel enkelvoud |
Ваше здоровье | Proost, uw gezondheid |
|
Vá-she zda-rоѕ-vje | Informeel meervoud / Formeel |
Beide uitdrukkingen betekenen in feite “uw gezondheid”. Zeg ” Твоё здоровье “en” Ваше здоровье “in het Russisch zoals je zou kunnen zeggen” Proost! ” in het Engels: hef je glas, glimlach en zeg een van deze zinnen. Succes is gegarandeerd.
Houd er rekening mee dat u “твоё здоровье” moet gebruiken als u een enkele vriend aanspreekt en “ваше” “здоровье” als u met een groep mensen of met een persoon praat, maar op een formele manier.
Als je bijvoorbeeld een pint bier drinkt met je maatje in een bar, is “твоё здоровье” een goede optie. Maar laten we zeggen dat er nog een paar andere vrienden bij je komen. Deze keer zou je “ваше здоровье” gebruiken (omdat je nu een aantal mensen aanspreekt).
Als je bijvoorbeeld op een huwelijksfeest een glas champagne drinkt met de vader van de bruid (die je niet goed kent), “ваше здоровье” is de juiste keuze, omdat je beleefd en een beetje formeel moet zijn.
Dat lijkt allemaal min of meer duidelijk, dus waarom heb ik benadrukken hoe moeilijk het vinden van een vertaling in het Russisch kan zijn?
Om al deze zinnen en situaties te achterhalen, en hun best overeenkomende vertaling voor het Engels, heb ik mijn eigen ervaringen met drinken en roosteren moeten heroverwegen om de verschillende Russische toasts in categorieën te organiseren, speciaal voor jou. Blijf lezen om te zien wat ik heb gevonden!
Hoe maak je een toast in het Russisch
De twee zinnen die ik hierboven beschreef zijn goed, maar ze worden niet zo vaak gebruikt als proost op een Engels feest omdat Russische drinktradities verschillen.
In plaats van een enkel woord te gebruiken, drinken Russen iets zekers: naar een persoon (naar je moeder, naar onze lieve oma …), naar een evenement (naar de overwinning van een voetbalteam, tot het succesvolle einde van het financiële jaar…) of tot iets abstracts (tot vriendschap, liefde).
Hierdoor verschil tussen Engelse en Russische drinktradities, kan het voor een buitenlander een behoorlijke uitdaging zijn om de juiste gejuich-zin op te pikken, aangezien hij of zij na een paar avonden in de stad misschien wel een dozijn verschillende toasts hoort. Dus besloot ik elke groep te beschrijven. Als je dit hebt gelezen, ben je in elk geval bereid om een korte toast uit te spreken.
Wat zeggen Russen echt voordat ze drinken?
Eigenlijk is een korte toast niet erg belangrijk: zeg gewoon ‘за’ (Za) en noem dan wat je bent drinken.
Toast op mensen
De meest voorkomende toasts zijn toasts op mensen, vooral wanneer het een bruiloft, verjaardag, jubileum of een ander feest is dat aan een bepaald persoon is gewijd.
In de onderstaande tabel verzamelde ik de meest populaire toasts op eregasten en andere deelnemers aan vieringen.
In het Russisch | In het Engels | Audio | Uitspraak | Waar te gebruiken |
---|---|---|---|---|
За тебя | Proost, voor jullie |
|
Za tibjá | Informeel enkelvoud |
За вас | Proost, voor jullie |
|
Za vas | Informeel meervoud / Formeel |
За хозяев | Aan de hosts |
|
Za ha-zjа-ev | Formeel / Informeel |
За родителей | Aan ouders |
|
Za ra-dí -ti-lij | Formeel / Informeel |
За именинника | Aan de jarige |
|
Za i – mi – ní – ni-ka | Formeel / informeel |
За именинницу | Aan de jarige |
|
Za i – m i – ní – ni-tsu | Formeel / Informeel |
Zo werkt het in de praktijk. Laten we zeggen dat ik naar de verjaardag van mijn moeder ben gekomen. De allereerste toast zal ongetwijfeld op de jarige zijn – “за именинницу”. De volgende zal waarschijnlijk zijn op de ouders van mijn moeder – “за родителей”. Ik denk dat ik dan een woord zou nemen en op papa zou toosten – “за папу”.
Toast op evenementen
In Rusland drinken ze niet alleen voor mensen, maar ook voor belangrijke evenementen. Het is bijvoorbeeld heel gebruikelijk om een toast uit te brengen op feestdagen zoals nieuwjaar of de dag van de overwinning. Een favoriet voetbalteam naar de finale brengen, de geboorte van de kinderen van je vrienden, een nieuwe auto kopen: al deze evenementen verdienen het heffen van de glazen en hun persoonlijke toast. / p>
Dit zijn de toasts voor evenementen die in me opkomen:
In het Russisch | In het Engels | Audio | Uitspraak | Waar te gebruiken |
---|---|---|---|---|
За Новый год | Naar het nieuwe jaar |
|
Za no – vij god | Formeel / Informeel |
За День победы | Aan de dag van de overwinning |
|
Za djen ‘pa-bje-di | Formeel / informeel |
За выход в финал | Om in de finale te komen |
|
Za ví – had v fi – nál | Formeel / Informeel |
Oké, laten we nu teruggaan naar het verjaardagsfeestje van mijn moeder. We hebben alle belangrijke mensen genoemd. Nu kunnen we drinken op de prachtige verjaardag – “за День Рождения”.
Toast op abstracte dingen
Aan tafel vertellen gasten meestal waarschuwende of grappige verhalen uit hun leven die ook tot een toast kunnen leiden. :
In het Russisch | In het Engels | Audio | Uitspraak | Waar te gebruiken |
---|---|---|---|---|
За красоту | Naar schoonheid |
|
Za kra – sa – tú | Formeel / Informeel |
За любовь | Liefhebben |
|
Za lu-bóv ‘ | Formeel / Informeel |
За дружбу | Naar vriendschap |
|
Za drúdj – bu | Formeel / informeel |
Dus we zijn op mijn moeder is weer jarig. Haar beste vriendin blijft en zegt: “We zijn al 30 jaar vrienden … Ik wil graag een toast uitbrengen op vriendschap – за дружбу.”
Ik hoop dat dit je heeft geholpen de ins en uit het Russisch roosteren. Kortom, Russen markeren belangrijke dingen en drinken ter ere van hen.
Bovendien ben je niet alleen beperkt tot de bovenstaande voorbeelden. Er zijn een miljoen redenen om je glas op te halen en breng een toost uit. Bied aan om te drinken op uw start-up, op een succesvol boekjaar, op professionaliteit, op een nieuwe auto, enz.
Er is hier nog een grote onbeantwoorde vraag: waarom zouden we niet moeten zeggen “nostrovia” terwijl bijna elke film over Russen die ene scène bevat (je kent die wel) waarin Russen hun bril heffen en het pakkende, maar onjuiste “nostrovia” gebruiken?
Wat betekent “Nostrovia” eigenlijk ?
Het zal je misschien verbazen, maar de wereldberoemde “nostrovia” is een mythe gecreëerd door Hollywood-films en YouTube-video’s gemaakt door niet-moedertaalsprekers.
In de Russische taal betekent На здоровье (” nostrovia “) GEEN gejuich. Deze zin betekent “u bent welkom” en wordt gebruikt als antwoord op het woord Спасибо (dank u).
In het Russisch | In het Engels | Audio | Uitspraak | Waar te gebruiken |
---|---|---|---|---|
На здоровье | Graag gedaan, graag gedaan |
|
Na zda – rоѕ – vje | Formeel / Informeel |
De reden voor een dergelijke fout is dat niet-inheemse auteurs Russische, Poolse, Tsjechische en andere Slavische talen en culturen tegelijk mengen!
Het is waar dat het Pools “na zdrowie”, Slowaaks “na zdravie”, Servo-Kroatisch “nazdraviti” hetzelfde klinken en ook “proost” betekenen. Als het echter om de Russische taal gaat, heeft de uitdrukking “На здоровье” een heel andere betekenis.
Hoe gebruiken we “На здоровье” op de juiste manier? Laat me je een voorbeeld geven.
Laten we zeggen, een baboesjka (een oma) geeft je een pirozhok (een pannenkoek). Als dankbare en beleefde jongen of meisje zou je moeten zeggen: “Спасибо” (bedankt). Als reactie zal je gelukkige oma zeggen: На здоровье (graag gedaan).
Wacht! Hoe zit het met dat woord “пожалуйста”, dat ook vertaald wordt als “graag gedaan”? Wel, het zijn synoniemen. Maar “на здоровье” wordt gebruikt vaker als we dankbaar zijn voor een traktatie of een cadeau, zoals de bakkerij van een oma of de handgemaakte trui van een moeder.
Maar laten we teruggaan naar “На здоровье”. Zorg ervoor dat dit zeker is niet de zin die moet worden gezegd als je drinkt met je Russische vrienden, vooral omdat deze gemakkelijk kan worden vervangen door de onderstaande voorbeelden.
Hoe zeg je ‘tegen je gezondheid’ in het Russisch ?
Ok, als “nostrovia” niet werkt, hoe zeg je dan “op je gezondheid”?
Allereerst je kunt een van de Russische “cheers” -zinnen gebruiken die ik aan het begin van het artikel beschreef (“твоё здоровье” en ваше “здоровье”). Ten tweede kunt u het voorzetsel за toevoegen aan de bovengenoemde zinnen en uw gezegde wil betekent letterlijk “voor uw gezondheid”
In het Russisch | In het Engels | Audio | Uitspraak | Waar te gebruiken |
---|---|---|---|---|
За твоё здоровье | Op uw gezondheid |
|
Za tva – jó zda – rоѕ – vje | Informeel enkelvoud |
За ваше здоровье | Voor uw gezondheid |
|
Za vá – she zda – rо– vje | Informeel meervoud / Formeel |
Ok, nu ben je goed uitgerust met verschillende toasts. In de volgende passage wil ik je leren drinken als een echte Rus, mijn eigen drinkervaring delen en een aantal van de verschillende mythen over de Russische drinktradities verdrijven.
Drinken in Russische stijl : Russische drinktradities
Hieronder heb ik de antwoorden verzameld op je brandende vragen over drinken in het gezelschap van Russischtaligen
Moet ik wodka drinken aan tafel?
Nee , dat ben je zeker niet. Dat klinkt misschien teleurstellend, maar bij een echt feest krijgt u verschillende alcoholische dranken aangeboden, waaronder wijn, cognac en andere luxe dranken. Je kunt degene ophalen die je het leukst vindt.
Overigens is er niets mis mee om iets niet-alcoholisch te vragen. Een gastheer kan een beetje overtuigen, maar ik denk dat het niet meer is dan een knipoog naar tradities. Hoewel Russen berucht zijn om hun alcoholgebruik, is het niet het enige wat ze doen!
Eerlijk gezegd, ondanks het feit dat ik in Rusland woon, kan ik me niet herinneren wanneer mijn vrienden en ik voor het laatst samen zwaar dronken. Het is jaren geleden, ik denk dat ik nog steeds een student was.
Toasts maken als het passend is
Het zal je misschien verbazen, maar een toast uitbrengen of gejuich uitspreken is niet een essentieel onderdeel van elke bijeenkomst . Als je bijvoorbeeld in een bar of op een feestje drinkt, kun je dat helemaal zonder ‘gejuich’ doen. Toasts worden vaker gebruikt wanneer mensen rond de tafel zitten en de gelegenheid hebben om met elkaar te praten. Het is een genuanceerde actie , en als je het bij elke gelegenheid doet, lijkt het misschien bizar.
Ik breng meestal een korte toast uit als ik bij mijn ouders kom. Maar als ik bier drink en bordspellen speel met mijn vrienden, er zijn geen toasts te vinden.
Voorbereiding om de toast te maken
Zo’n 20 jaar geleden kon je een boek als “50 toasts voor elke gelegenheid” vinden in boekhandels en zelfs mijn ouders hadden er een. Mijn oma keek vaak door de pagina’s om een goede te kiezen om aan tafel te zeggen.De traditie van lange toasts behoort echter tot het verleden, in voor- en tegenspoed.
Tegenwoordig gebruiken we kortere toasts en houden we alleen toespraken op grote evenementen zoals bruiloften, jubilea, enz. Persoonlijk bereid ik bijna nooit speciale toasts: de meest oprechte en vriendelijke woorden komen op het juiste moment in me op . Dit verschilt niet zo veel van Engelssprekende landen, waar lange toasts zijn gereserveerd voor bruiloften of speciale evenementen waar een groot publiek aanwezig zal zijn.
Onthoud de eenvoudige reeks Russische toast
Er is een traditionele reeks, of volgorde waarin toast wordt voorgesteld die Russen gewoonlijk volgen op een feestje.
De eerste toast is meestal op de vergadering. De tweede is voor ouders (zelfs als ze niet aan tafel zitten). En de derde is om lief te hebben. Daarna komen er willekeurig toasts als ze doorgaan.
Drink geen glas droog als je dat niet wilt
Het is niet nodig om je hele glas leeg te laten lopen, het is voldoende om slechts een slokje te nemen, tenzij je een speciale zin hoort – “До дна!” (Da dna!) Wat betekent “Bottoms up!”. Maar dit wordt zelden gezegd met toast die bijzonder belangrijk is (zoals “op de ouders”).
Hoe dan ook, in goed gezelschap zal niemand je nooit dwingen te drinken als je denkt dat het genoeg is. beleefd, gebruik gewoon een glas sap of water.
Houd je glas vol
Volgens de Russische drinketiquette moet je geen proost zeggen en een leeg glas heffen. Neem gewoon een soort drankje in je kopje wanneer het tijd is om te kin-kin.
Brillen breken na een toast
Ik ben een Russische moedertaal. Ik woon hier mijn hele leven en ik heb mensen gezien Het breken van een bril als onderdeel van een traditie was slechts ongeveer drie keer. Ze waren allemaal op bruiloften, met speciale, prachtig beschilderde glazen met een lange steel.
Om een lang verhaal kort te maken: breek je glas niet op het feest. Je krijgt gewoon rare blikken en krijgt waarschijnlijk een bezem.
Conclusie
Hier is een afscheidsadvies dat u helpen om u comfortabeler te voelen tijdens het drinken in het gezelschap van Russen.
Als u besluit een toast te bereiden, raad ik u aan deze site te bezoeken waar de auteur een aantal goede heeft verzameld voor verschillende gelegenheden. Tijdens het voorbereiden van dit artikel kwam ik een grappige blog tegen, waar twee jongens drankverhalen, spelletjes en leuke weetjes en een artikel met toast uitleg verzamelen.