Hoe lang je ook in Japan woont, het G-woord kan je altijd naar beneden halen. Of hoger.
“Gaijin da!” (Het is een buitenlander!) Het was verre van de eerste keer dat ik die zin hoorde, maar het was erg lang geleden dat het werd afgeleverd in de stijl van “Ik heb een wild dier gezien”. Ja, het betrapte me op een slechte dag en ik merkte dat ik in het Japans zei – zo dicht mogelijk bij hetzelfde volume dat mijn aanklager had gebruikt – ‘onbeschoft kind’. Ik hang nu mijn hoofd van schaamte omdat, ja, ik wraak nam op een negenjarige.
Hoewel waarschijnlijk niet bedoeld om te beledigen, haar opmerking was discriminerend. Het definieerde me op zijn minst als gescheiden van de Japanse mensen om me heen.
Het leek erop dat mijn opmerking aan dovemansoren gericht was. Ik hoop van harte dat dit het geval was. Hoewel ze waarschijnlijk niet bedoeld was om te beledigen, was haar opmerking discriminerend. Het definieerde me op zijn minst als gescheiden van de Japanners om me heen. Ik woon al meer dan 20 jaar in dit land en voel me goed vind ik leuk en verbonden in mijn gemeenschap. Zoals een vriend uit Australië onlangs opmerkte: “Je bent ingebed!” Het is vrij gemakkelijk in te zien als je naar meer kijkt dan alleen het wit van mijn huid. Maar veel mensen doen dat niet. Dus na een paar tranen en veel introspectie, heb ik enkele gedachten bedacht om jou en mij te helpen omgaan met de shock van buitenlanders, want zolang we hier wonen, zullen we het steeds weer op ons af krijgen, en opnieuw.
Zet het in perspectief
Sommige lezers zullen ongetwijfeld zeggen: “Wat is uw probleem? U BENT buitenlands. ” Ja, we snappen het wel. Maar voor velen van ons is dat de reden waarom we er niet op hoeven te wijzen. In mijn ervaring is de opmerking “gaijin da” zelden bedoeld als denigrerend, vooral als deze van een kind komt. Een waarneming van de hersenen komt gewoon uit de mond en omzeilt elke doorlichting onderweg. Dat is mij altijd opgevallen alsof het veel gebeurt in Japan, maar dat komt misschien meer door de veronderstelling die bij de opmerking hoort – dat de buitenlander de Japanners die er toch tegen wordt gezegd toch niet kan verstaan. Voor een blanke buitenlander hier, is de rest van het stereotype dat je Engels spreekt, Amerikaans bent en als je geen toerist bent, moet je een leraar Engels zijn en ben je waarschijnlijk ook nogal rauw. Dat is het probleem, de hokjes die bij de opmerking horen.
Voor een blanke buitenlander hier is de rest van het stereotype dat je Engels spreekt , Amerikaan bent en als je geen toerist bent, moet je een leraar Engels zijn en ben je waarschijnlijk ook nogal rauw.
Eerlijk gezegd Maar voor mijn negenjarige aartsvijand heb ik dat stereotype iets samengevoegd. Wat haar opmerking motiveerde, zal ik nooit weten, maar het kan zijn dat ze Engels studeert en opgewonden was om een buitenlander te ontdekken die zo handig in de buurt was dat ze misschien zou kunnen oefenen met – aangezien Engels wordt beschouwd als de internationale taal. Of misschien was het gewoon een observatie die naar voren kwam.
Zie de positieve kant
A Een wijze persoon vertelde me eens dat we, om een verontrustende ervaring te boven te komen, er iets goeds in moeten vinden. Als je een “gaijin da” hebt gekregen en het zit onder je huid, weet je nu hoe het is om de dupe te worden van een discriminerende opmerking. Het is een aanzienlijk lichtgewicht. Vergelijk het met de racistische opmerkingen die zwart versus wit hebben gekenmerkt relaties over de hele wereld. Nu weet u hoe belangrijk het is om uw stem te verheffen tegen dergelijke opmerkingen en de spreker duidelijk te maken dat u het niet met hem / haar eens bent.
Nu weet je hoe belangrijk het is om je stem te verheffen tegen dergelijke opmerkingen en de spreker duidelijk te maken dat je het niet met hem / haar eens bent.
Tegenwoordig krijg ik meestal het woord ‘buitenlander’ als vraag van een jonger dan tien jaar naar mij gericht en meestal als ik bij mijn constante metgezel ben, mijn kleutersdochter, zoals ik dit was tijd ook. In zo’n situatie reageer ik aangenaam dat ja, ik ben een buitenlander, maar dat is ze niet. Het uiterlijk van mijn dochter wijkt af van de westerse kant van half-Japans. Ik maak er een punt van om onze nationaliteiten te onderscheiden, omdat ik wil dat de kinderen begrijpen dat iemands uiterlijk niet altijd een goede gids is voor onze nationaliteit of taal of andere vaardigheden. Maar deze keer lieten de omstandigheden me niet toe om zulke plagerijen te maken, en de opmerking prikte des te meer omdat ik niet in staat was om dat voordeel van onze interactie te creëren.
Versterk uw immuniteit
Vele jaren geleden pakte ik deze mooie woorden uit een boek of film (dat had Dead Poets Society kunnen zijn): “sommige mensen bekritiseren – dat is wat ze doen. ” Hun opmerkingen hebben eigenlijk niets met ons te maken.Er zijn verdrietige mensen in de wereld – en slechts enkelen zijn dat letterlijk. Laat ze hun gang gaan, zonder u in de war te brengen.
Pak een zakdoek
Sommige dagen zijn we emotioneel teder dan normaal. Als de opmerking van een buitenlander je op zo’n dag treft, geef jezelf er dan aan over. Voel de teleurstelling, voel de pijn, huil eens goed en ga dan verder.
Last but not least, onthoud altijd dat voordat je per ongeluk een buitenlander werd, je veel meer was en bent dan dat – een dappere vrouw die zo ver van huis kwam, om maar één ding te noemen. Dat is wat de moeite waard is om te erkennen.