John M. Lipski gruppiert kolumbianische Dialekte phonologisch in vier Hauptzonen. Canfield bezieht sich auf fünf wichtige Sprachregionen. Flórez schlägt sieben dialektale Zonen vor, die auf phonetischen und lexikalischen Kriterien beruhen. Wieder andere erkennen elf Dialektbereiche, wie unten aufgeführt.
Paisa-DialektEdit
Der Paisa-Dialekt wird in den kolumbianischen Kaffeeproduktionsgebieten gesprochen wie Antioquia, Quindío, Risaralda, Caldas und die nördlichsten Teile von Tolima und Valle del Cauca. Paisa Spanish hat einen Apicoalveolar zwischen und wie in Nord- und Mittelspanien. Paisa Spanish, ein „voseante“ -Dialekt, verwendet häufig vos anstelle von tú für das bekannte singuläre „you“ -Pronomen. Die Rolle dieses Voseo-Gebrauchs bei der Bildung der eindeutigen sprachlichen Identität von Paisa wurde durch seine Verwendung in den Werken mehrerer Paisa-Schriftsteller, darunter Tomás Carrasquilla, Fernando González Ochoa, Manuel Mejía Vallejo, Fernando Vallejo und Gonzalo Arango, verstärkt.
Rolo dialectEdit
„Rolo“ (ein Name für den Dialekt von Bogotá) wird auch als Cachaco bezeichnet. Es ist ein Gebiet von starkem ustedeo, der vertrauten Verwendung des Pronomen ustedeo. Der Dialekt folgt vielen Mustern, die denen des Cundiboyacense-Dialekts ähnlich sind (Beibehaltung des Silbenfinales, Beibehaltung von / d / in der -ado-Endung, Beibehaltung des ll / y-Kontrasts (dh kein yeísmo) usw.), aber es Das formale Zweitpersonenpronomen sumercé wurde nur am Rande verwendet.
Cundiboyacense-DialektEdit
Der Cundiboyacense-Dialekt wird hauptsächlich in den Abteilungen Cundinamarca und Boyacá (Cundiboyacense-Hochplateau) gesprochen. Es verwendet den Ausdruck sumercé oder su merced (wörtlich „Ihre Gnade“) häufig als formales Singularpronomen der zweiten Person. Das Pronomen usted wird verwendet, wenn zwei Personen in einer informellen Situation sprechen. Tuteo (die Verwendung des Pronomen tú) ist im Gespräch zwischen einem Mann und einer Frau ähnlichen Alters üblich. Gelegentlich kann das verdrängte Pronomen je nach Tonfall kurz in extrem informellen Reden zwischen Paaren oder Familienmitgliedern oder zum Wiedergutmachen von Personen verwendet werden.
Karibischer DialektEdit
Der karibische oder küstennahe (costeño) Dialekt wird in der karibischen Region Kolumbiens gesprochen. Es hat viele der für das allgemeine karibische Spanisch typischen Merkmale gemeinsam und ist dem andalusischen und kanarischen Spanisch phonologisch ähnlich. Word-final / n / wird als Velar realisiert. Silbe-Finale / s / wird typischerweise ausgesprochen und sk costa („Küste“) wird ausgesprochen und Rosales („Rosen“) wird. Die bemerkenswertesten und unterscheidbarsten Sorten atlantisch-kolumbianischer Akzente sind Barranquilla (gilt als das am besten artikulierte Spanisch in Amerika und meistens rhotisch in Sprechern der Oberschicht), Cartagena (meistens nicht rhotisch und schnell gesprochen) und Montería (Akzent im Sinú-Tal) , streng nicht rhotisch, plosiv und sehr ausgeprägte Formulierungen wie Received Aussprache im britischen Englisch), und alle Sorten vermeiden die Verwendung von r.
Island dialectEdit
Diese phonetische Eigenschaft ist nicht ausschließlich für Kolumbianer , dessen Abstammung auf die spanische Zeit vor der britischen Invasion unter britischer Territorialherrschaft und der Wiederherstellung der spanischen Kontrolle zurückgeht. Es wird auch von Raizals, von Weißen britischer Abstammung und von Nachkommen kolumbianischer Festlandbewohner verwendet. Der Dialekt der spanischsprachigen Muttersprachler in der Region ist dem nicaraguanischen Dialekt der Karibikküste näher und spiegelt die geografische Lage des Archipels vor der Küste Nicaraguas wider.
Valluno dialectEdit
Der Valluno-Dialekt oder español vallecaucano wird im Tal des Cauca-Flusses zwischen der westlichen und der zentralen Kordillere gesprochen. In Cali, der Hauptstadt des Valle del Cauca, wird Voseo (die Verwendung des Pronomen vos anstelle anderer Dialekte, die tú verwenden) mit seinen charakteristischen Verbformen stark verwendet.
Der Valluno-Dialekt hat Viele Wörter und Phrasen werden außerhalb der Region nicht verwendet. Die Leute grüßen sich gewöhnlich mit der Phrase „Q“ hubo vé, bien o qué? „. Außerdem wird häufig“ ¿Sí o no? “ und Plastiktüten (Bolsas anderswo) werden Chuspas genannt. Wie in anderen Gebieten ist Chocha ein anderes grobes Wort für „Vagina“, und Chucha bezieht sich auf ein Opossum. Ein Pachanguero ist jemand, der die ganze Nacht tanzt oder feiert.
Andrés Caicedo war der Hauptautor, der den einheimischen Sprachgebrauch genau darstellte.
Pastuso-DialektEdit
Der Pastuso-Dialekt wird im Südwesten des Landes gesprochen. Ein Merkmal ist apikoalveolar zwischen und wie in Nord- und Mittelspanien. Im Gegensatz zu Paisa behalten die Sprecher jedoch normalerweise die Unterscheidung „ll“ / „y“ bei (der Dialekt hat kein Yeísmo). und in einigen Bereichen wird das r als stimmhaftes apikales Zischlaut ausgesprochen.Im Gegensatz zu der auf Spanisch üblichen Tendenz, die Töne / b /, / d / und / ɡ / zwischen Vokalen zu schwächen oder zu lockern, neigen Pastuso-Sprecher dazu, diese Töne stärker zu betonen als in anderen Dialekten.
Opita-DialektEdit
Der Opita-Dialekt wird hauptsächlich in den Departements Tolima und Huila gesprochen, hauptsächlich im zentralen und südlichen Teil des Magdalena-Tals. Es soll einen starken Einfluss indigener Sprachen zeigen und ist bekannt für sein langsames Tempo und seine einzigartige Intonation. Wie in den meisten Teilen Amerikas hat der Dialekt Yeísmo und Seseo. Der Dialekt ist traditionell durch die Verwendung des Pronomen der zweiten Person gekennzeichnet, das unter formalen Umständen, aber auch unter vertrauten Umständen (in denen die meisten anderen Dialekte tú verwenden würden, siehe „ustedeo“ oben) verwendet wird (oder in einigen ländlichen Gebieten vustiert wird). Tú gewinnt jedoch bei jungen Menschen an Boden. Die Verwendung von Voseo ist selten.
Santanderean dialectEdit
Santanderean wird hauptsächlich im nordöstlichen Teil des Landes in den Departements Santander und Norte de Santander gesprochen. Ustedeo wird sowohl in informellen als auch in formellen Kontexten häufig verwendet.
Llanero oder Dialekt der östlichen EbeneEdit
Llanero deckt ein weites Gebiet ab des Landes mit einer geringen Bevölkerungsdichte. Es wird in den östlichen Ebenen des Landes von der Cordillera Oriental (dem östlichen Gebirgszug der Anden) gesprochen. Es hat einen charakteristischen Einfluss von kolumbianischen Siedlern im Landesinneren Pazifikküste und soll afrikanischen Einfluss in Bezug auf Intonation und Rhythmus widerspiegeln. Charakteristischerweise wird Silbe-Finale / s / häufig entweder debuccalisiert und ausgesprochen oder weggelassen, wie im karibischen Dialekt (siehe oben). Wie der karibische Dialekt wird das Wort-final / n / als Velar verwirklicht, / d / wird in einigen Worten durch / r / ersetzt, und das Silben-Finale / l / und / r / werden oft zusammengeführt, wie im karibischen Spanisch. Dieser Dialekt wird auch von Afro-Kolumbianern gesprochen, die im Landesinneren in den Departements Cauca und Valle del Cauca leben.