通常、サーロインストリップを酢、醤油、スパイスでマリネし、赤玉ねぎ、パセリ、トマト、その他の材料で炒めます。ジャガイモ(ペルーで生まれた)と米(アジアで生まれた)の両方をでんぷんとして使用することは、料理が表す文化的なブレンドの典型です。
英国のハフィントンポストでの2013年の記事で、英国-ペルーのシェフ、マーティン・モラレスは、ロモ・サルタードを「ペルーで最も愛されている料理の1つ」と呼び、この料理は「新旧の世界の豊かな融合を示しています。牛肉、玉ねぎ、トマト、アジアマリロペースト、醤油を大きな鍋(または中華鍋)で炒めたこのジューシーな混合物は、中国の移民がペルーにもたらした多くの貢献の1つです。」と彼は説明します。「ロモサルタドはクリオロとしても知られています。料理ですが、ペルー-中国料理として知られています。お気に入りのチーファ料理。これらがその真のルーツです。」
ペルーの新聞ElComercioに掲載された2011年の記事によると、2009年にSergio ZapataAchaが発行した本「DiccionariodelaGastronomíaPeruanaTradicional」には古いものが含まれています。アジアの影響については言及されていないロモサルタードの説明。これは広く受け入れられている中国とペルーのルーツを否定するものではありませんが、記事の著者は、ロモデヴァカやロモアラなどの同様の料理との関係の可能性について考えています。 chorrillana。
サルタードという言葉は、広く認識されている中国の調理技術である炒め物(他のスペイン語圏の国では、「ジャンプ」を意味するフレンチソテからのサルタード)を指します。したがって、サルタード料理は、中国料理の影響を与えることがペルーで一般的に知られています。同じ2011年の新聞記事によると、当時は中国人の料理人(または使用人)がいることは贅沢と見なされていました。その数年後、多くの中国系ペルー人がレストランをオープンし、1921年までにチーファとして知られるようになりました。 1613年は、ペルーにおける中国人(および他のアジア人)、主に使用人(および奴隷)の存在を示しています。その後、ペルーが奴隷制を廃止する過程にある間、アフリカの奴隷労働者に取って代わるために、1849年から1874年の間に多数の中国人移民労働者が到着した。したがって、1903年のペルー料理の本(「ヌエボマニュアルデコシナアラクリオラ」)にロモサルタードの簡単な説明が含まれていたのは当然のことです。ペルー料理における中国料理技術の同化の兆候。料理用語サルタードはペルーに固有のものであり、その時代の他のラテン諸国には存在せず、スペイン料理の用語でも使用されていませんでした。この古い料理の説明は非常に短く、大豆ソースやその他の典型的なアジア料理については触れていません。今日知られている料理の材料。黒コショウ、酢、ペルーの唐辛子についても言及されていません。このクックブックに基づいて、純粋なペルーの起源(外国の影響なし)を誤って理論化した批評家もいます。このクックブックには、さまざまな地域のペルー料理が含まれています(アレキパ、チョリロス、モケグアなどから。しかし、このクックブックの伝統的なペルーのクリオロ料理のリストには、スペイン、イタリア、キューバ、グアテマラン、チリを起源とする多くの料理が含まれています。 1903年の料理本は、この国で利用できる古いペルー料理の包括的なリストではなく、ロモサルタードの中国とペルーのルーツと矛盾していません。これは、起源に関係なく、その時代のペルーで一般的だったさまざまな料理の例(編集者の意見)として役立ちます。
ペルーの新聞ElComercioの2014年のビデオインタビューで、ペルーのチーフGastónAcurioが、彼のバージョンのロモサルタードの作り方を実演します。
-
玉ねぎ、トマト、フライドポテト、白米のロモサルタード。
-
フライドポテトを混ぜたロモサルタード。
-
フライドポテトをのせたロモサルタード。