godnatt på fransk – seks interessante måter å si det

Del dette:

Hilsen på andre språk er alltid vanskelig. De overlapper det meste, men noen ganger fanger du deg ut. Dette er grunnen til at du trenger å kjenne til de forskjellige måtene du kan ønske noen god natt på fransk på. Det avhenger av sammenhengen!

På engelsk sier du «god natt» for å erkjenne at noen legger seg. nesten den eneste gangen du sier det. Du vil sjelden si «godnatt» til noen hvis du bare sier farvel for kvelden, uansett hvor sent det er. (Det ville ikke være galt å gjøre det, bare uvanlig.)

Du sier «godnatt» på fransk litt annerledes, avhengig av a) om du mener å hilse på noen eller si farvel, og b) hvor godt du kjenner dem (dvs. hvor intim situasjonen er).

En nattscene fra Le Petit Prince, en klassisk fransk bok for elever

Å vite hvordan å si bonne nuit (den mest bokstavelige oversettelsen av «goodnight») er likevel bare en del av bildet. Så se forklareren nedenfor for noen flere måter å by på god natt på fransk.

Du vil kanskje også like …

  • De tre beste franske TV-programmene på Netflix
  • Hvordan si «Good Morning» på fransk

Goodnight på fransk – Sammendragstabell

Her er måtene å si «goodnight» på fransk riktig, organisert av hvor du skal si dem og til hvem.

«Goodnight» på fransk Når skal man si det og til hvem
Bonne nuit Mest standard» godnatt «på fransk – bruk bare for å si farvel til noen veldig sent, eller når de skal legge seg.
Bonsoir Vanligvis en hilsen som «god kveld»; formell måte å si farvel på som «godnatt» (mindre vanlig, men fortsatt vanlig )
Bonne soirée Bokstavelig talt «God kveld», bruk den til å si «Ha en god ev ening ”(forskjellig fra bonsoir)
Á demain Bokstavelig talt» til i morgen «- dette er en uformell» godnatt «når noen skal sove
Dors avec les anges «Sov godt» – bokstavelig talt «Sov med englene»; litt mer poetisk enn dors bien
Fais de beaux rêves Sov tette / behagelige drømmer.
Hvordan ønske noen god natt på fransk

A litt mer om hvert av disse uttrykkene nedenfor.

Liker du denne artikkelen? Bli en oppdager.

Bli med på adresselisten vår for regelmessige oppdateringer om språk, kultur og destinasjoner fjernt.

Bonne Nuit – Standardfransk for «Good Night»

Du sier bonne nuit å ønske noen god natt på fransk når du vet at den andre er i ferd med å legge seg.

De kan være

  • Går til sitt eget soverom for å sove
  • Sovner rett ved siden av deg
  • Forlater et sosialt område å gjøre seg klar til søvn (selv om de ikke skal sove med en gang)

Så du vil aldri si bonne nuit til noen som forlater kontoret (eller en sen kveldsstudie sesjon) klokka 23.00 med mindre de igjen skulle inn i neste rom for å sove.

Bonsoir – God kveld eller god natt

Ordet bonsoir brukes vanligvis som hilsen på fransk. Den formidler vanligvis betydningen «god kveld» (som du bare vil si på engelsk hvis du er i en noe formell situasjon – men det er mye mer vanlig i F rench).

Bonsoir kan imidlertid også bety «godnatt» på fransk. Bruken er noe regional. I større byer i Frankrike (Paris, Marseilles, Lyon) er det mer vanlig å si bonne soirée for å si «godnatt» på fransk (som å si farvel fra en fest eller kveldsaffære).

Sier bonsoir å si «god natt» på fransk er litt mer formelt. Men på fransk er det egentlig ikke galt å høres litt formell ut.

Hvis du sier godnatt ved å si bonsoir, vil betydningen (hallo vs farvel) være tydelig fra sammenhengen.

Bonne Soirée – «Ha en god kveld»

Du bruker bonne soirée for å ønske noen god natt på fransk når de drar (eller du drar).

Du bruker bonne soirée noe tid på kvelden for å si «farvel», «god natt» eller «se deg senere» – når det er siste gang du ser dem til minst neste dag.

For eksempel hvis klokken 21 og du spiste nettopp middag med noen, og de drar, du vil ønske dem bonne soirée. Du vil ikke si bonne nuit, da de ikke bare skal legge seg (se avsnittet om bonne nuit) ovenfor.

En demain – «Vi sees i morgen»

Du kan også bruke à demain til å ønske noen god natt på fransk.

Virkelig betyr det «vi sees i morgen» . Dette kan virke litt uformelt. Men det blir ofte sagt. Hvis noen skal legge seg (i samme hus), vil du tross alt se dem dagen etter …

Dors avec les anges

Bokstavelig talt betyr «sove med englene «. Du vil bruke den til å ønske noen god natt når de skal sove, akkurat som bonne nuit.

Noen andre språk bruker dette også. På spansk sier folk» que duermas con los angelitos ”(selv om dette også er regionalt).

Likevel liker jeg det bedre enn bare dors bien, ettersom det er mer poetisk, og skaper litt diskusjon hvis den andre ikke har hørt det.

Fais de beaux rêves – «Søte drømmer»

Bokstavelig talt betyr dette «Ha vakre drømmer».

Det brukes til å si «søte drømmer» på fransk Men i den forstand bruker du den til å by noen godnatt på fransk, eller bruker den sammen med andre uttrykk som bonne nuit.

Vil du lære mer franske uttrykk slik de er naturlig talt?

Det er vanskelig å oversette ord direkte, og det er derfor vi elsker setnings-for-setnings-tilnærmingen til appen som Glossika og Speechling.

Vi bruker dem til hvert språk vi studerer og anbefaler dem på det sterkeste.

Prøv Glossika for en uke gratis

Registrer deg med lenken nedenfor og få en uke gratis før du forplikter deg. Forsikre deg om at du har en halvtime hver dag til å bruke den og virkelig prøve den.

Write a Comment

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *