INRIとはどういう意味ですか?

質問:INRIの意味は何ですか?これらの文字は通常、イエスの頭上に十字架で表示されます。

回答:これらの文字はギリシャ語ではなくラテン語を表すため、新約聖書はINRIの直接的な意味を示していません。ただし、マタイの本彼が十字架上にいたとき、イエスの頭の上に何が置かれたかを教えてくれます。ポンティウス・ピラトは、彼の頭の上に「これはユダヤ人の王イエスです」と告発するように命じました(マタイ27:37、全体を通してHBFV)。これは明らかにINRIではありません。

マルコ(マルコ15:26)とルカ(ルカ23:38)の福音書は、マシューと比べて似たような言葉遣いをしています。マシューとマークの言及は、告発がどの言語で書かれたかを私たちに明らかにしていませんが、ルークとジョンは私たちに教えています。ジョンのINRIの「バージョン」では、イエスの頭の上にぶら下がっているのは、「ユダヤ人の王、ナザレ人のイエス」というフレーズであると述べています(ヨハネ19:19)。このフレーズは、ヘブライ語、ギリシャ語、ラテン語で書かれています(20節)。

興味深いことに、「ユダヤ人の王」というフレーズは次のようになります。 4つの福音書で18回見つかりました。ヨハネの本は、新約聖書の使用の3分の1を占めています。このフレーズは、ペルシャの魔術師がキリストを崇拝するためにキリストを求めていたときに聖書で最初に使用されました(マタイ2:2)。

これらの文字は一般的に
はりつけのカトリックの絵画に見られます

略語INRIがキリストに対する告発を表すために使用される理由の1つマシュー、ルーク、マークとは対照的に、学者は一般的にヨハネの福音書に示されている言葉遣いを使用したということです。彼らは、キリストの故郷であるナザレへの言及が、彼に対する告発において、他の3つの福音書よりも完全で正確な彼に対する告発の記録であると感じたためにこれを行いました。

ジョンの本から抽出されたINRIが使用されるもう1つの理由は、聖書がラテン語に早期に翻訳されたためです。ジェロームは、西暦4世紀後半に、聖書の元の言語のテキストを翻訳しました。ラテン語に翻訳し、Vulgate(Latin)翻訳を作成しました。これはカトリック教徒にとって非常に重要な翻訳となり、16世紀に彼らはそれを公式の聖書にしました。この翻訳にはINRIが含まれていました。

つまり、ラテン語の略語INRIは、ローマ政府が死刑を科せられたことを非難することを正当化するために使用した、イエスに対する公式の告発をどのように表していますか?

「私」という文字は、イエスの名前をイエサスと綴っています。不思議なことに、ラテン語のアルファベットには「J」の文字が含まれていますが、キリストの名前は「I」で始まることになりました。これは、ギリシャ語とヘブライ語のアルファベットに「J」の文字がないためと考えられます。 INRIの文字「N」はNazarenvsを表し、英語ではNazarethまたはNazareneです。

Write a Comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です