In pratica, lo è, poiché i madrelingua inglesi hanno un uso misto per ” who (m) ever “per esempi come il tuo. Tuttavia, più spesso viene utilizzato il nominativo “chiunque”.
Le guide di stile spesso fraintendono la struttura grammaticale del tuo tipo di esempio (e ignorano l’uso effettivo da parte di madrelingua inglese), e ” Dirò che solo l’uno o l’altro può essere corretto e cercherò di giustificare il loro dettato con una “regola” grammaticale ma la loro giustificazione sarebbe sbagliata.
Prima di tutto, nell’esempio dell’OP, l’espressione “chi (m) continua a distruggere questo gabinetto” è una frase nominale (NP), non una clausola. Quella frase nominale viene utilizzata per descrivere un referente o potenziale referente, che è la persona che è il destinatario previsto di quel messaggio.
Puoi confermare tu stesso che l’espressione dell’OP è una frase nominale sostituendolo con altre frasi nominali:
In # 2, puoi vedere che le parole “la persona” e “chi” hanno sostituito l’OP “s” chi (m) mai “. Cioè, l’OP “s” who (m) ever “funziona sia come antecedente” la persona “che come soggetto della relativa clausola” chi continua a distruggere questo gabinetto “. E per questo motivo (” who ( m) ever “) ha due requisiti di caso in conflitto: accusativo come il pronome di testa dell’oggetto di una frase di preposizione e nominativo come soggetto di una proposizione relativa finita. Questi due requisiti di caso sono ovviamente in conflitto tra loro. Quindi, c’è un misto utilizzo da parte di madrelingua inglesi. Tuttavia, il nominativo “chiunque” si trova più comunemente usato.
Quando si tenta di sostituire l’espressione dell’OP “chi (m) continua a distruggere questo gabinetto” con le clausole, non funziona: