Vastaus: Uusi testamentti ei anna suoraa merkitystä INRI: lle, koska nämä kirjaimet edustavat latinankielisiä, ei kreikkalaisia sanoja. Matteuksen kirja kuitenkin ei kertoo meille, mitä Jeesuksen pään päälle asetettiin, kun hän oli ristillä. Pontius Pilatus käski kirjoittaa hänen päänsä yläpuolelle seuraavan syytyksen: ”Tämä on Jeesus, juutalaisten kuningas” (Matteus 27:37, HBFV kaikkialla). Tämä ei selvästikään ole INRI.
Markuksen (Markus 15:26) ja Luukkaan (Luukas 23:38) evankeliumeilla on samanlainen sanamuoto kuin Matteuksella. Vaikka Matteuksen ja Markuksen viitteet eivät paljasta meille, millä kielillä syytös kirjoitettiin, Luukas ja Johannes EIVÄT kerro meille. Johanneksen INRI: n ”versiossa” hän toteaa, että Jeesuksen pään yläpuolelle ripustettu lause oli lause ”Jeesus Nasarealainen, juutalaisten kuningas” (Joh. 19:19). Tämä lause kirjoitettiin heprean, kreikan ja latinan kielillä (jae 20).
Mielenkiintoisena huomautuksena lause ”Juutalaisten kuningas” voidaan löydettiin kahdeksantoista kertaa evankeliumin neljästä kertomuksesta. Johanneksen kirjan osuus kolmannesta Uuden testamentin käyttötarkoituksesta. Persialaiset magit käyttivät tätä ilmausta ensimmäisen kerran Raamatussa, kun he etsivät Kristusta palvomaan häntä (Matteus 2: 2).
Yksi syy siihen, miksi lyhennettä INRI käytetään edustamaan Kristusta vastaan esitettyä syytettä on, että tutkijat käyttivät yleensä Johanneksen evankeliumissa esitettyä sanamuotoa vastakohtana Matteukselle, Luukkaalle tai Markukselle. He tekivät tämän, koska he kokivat, että viittaus Kristuksen kotikaupunkiin Nazarethiin häntä vastaan esitetyssä syytöksessä olivat täydellisempi ja tarkempi kirjaus häntä vastaan esitetystä syytöksestä kuin muut kolme evankeliumin kertomusta.
Toinen syy siihen, miksi Johanneksen kirjasta otettua INRI: tä käytetään, johtuu Raamatun varhaisesta käännöksestä latinankielelle. Jerome käänsi neljännen vuosisadan lopulla jKr. Raamatun alkuperäiskielen tekstin latinaksi, luomalla Vulgata (latinankielinen) käännös. Siitä tuli niin tärkeä käännös katolilaisille, että he tekivät siitä 1500-luvulla virallisen raamatun. Käännöksessä oli INRI.
Joten, Kuinka latinankielinen lyhenne INRI edustaa Rooman hallituksen käyttämää virallista syytettä Jeesusta vastaan oikeuttaakseen hänet tuomitsemaan kuolemanrangaistus?
Kirjain ”I” edustaa Jeesusta ”kirjoitti Jesuksen. Kummallista kyllä, vaikka latinankielisessä aakkosessa on J-kirjain, Kristuksen nimi päätettiin kirjoittaa ”I”: llä. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että kreikan ja heprean kielillä ei ole aakkosissa ”J” -kirjainta. INRI-kirjain ”N” tarkoittaa Nazarenvsia, joka englanniksi on Nazareth tai Nazarene.