Odpověď: Nový zákon nepřináší přímý význam slova INRI, protože tato písmena představují latinská, nikoli řecká slova. Kniha Matoušova však říká nám, co bylo položeno na Ježíšovu „hlavu, když byl na kříži. Pilát Pontský přikázal, aby bylo nad jeho hlavou napsáno toto obvinění: „Toto je Ježíš, král Židů“ (Matouš 27:37, HBFV v celém textu). Toto zjevně není INRI.
Evangelia Marka (Marek 15:26) a Lukáše (Lukáš 23:38) mají podobné znění ve srovnání s Matoušem. Zatímco odkazy v Matthewovi a Markovi nám neodhalují, ve kterých jazycích bylo obvinění napsáno, Luke a John DO nám to říkají. V Johnově „verzi“ INRI uvádí, že „visel nad Ježíšovou“ hlavou fráze „Ježíš Nazarejský, král Židů“ (Jan 19:19). Tato fráze byla napsána v jazycích hebrejštiny, řečtiny a latiny (verš 20).
Jako zajímavou poznámku lze uvést výraz „král Židů“. nalezen osmnáctkrát ve čtyřech evangelijních zprávách. Kniha Jana představuje jednu třetinu jejích novozákonních použití. Tato fráze je poprvé použita v Bibli perskými mudrci, když hledali Krista, aby ho uctívali (Matouš 2: 2).
Jedním z důvodů, proč se zkratka INRI používá k označení obvinění proti Kristu je to, že učenci obecně používali formulace prezentované v Janově evangeliu na rozdíl od Matouše, Lukáše nebo Marka. Učinili to proto, že cítili, že zmínka o Kristově rodném městě Nazaretu, v obvinění proti němu, byla úplnějším a přesnějším záznamem obvinění proti němu než u ostatních tří evangelijních zpráv.
Dalším důvodem, proč se používá INRI, extrahovaný z knihy Jana, je časný překlad Písma do latinského jazyka. Jerome, na konci čtvrtého století našeho letopočtu, přeložil text původního jazyka Bible do latiny a vytvořil překlad Vulgate (latinsky). Stal se tak důležitým překladem pro katolíky, že v 16. století z ní udělali svou oficiální Bibli. Tento překlad obsahoval INRI.
Takže, jak představuje latinská zkratka INRI oficiální obvinění proti Ježíši, které používala římská vláda, aby ospravedlnila jeho odsouzení k přijetí trestu smrti?
Písmeno „I“ představuje Ježíšovo jméno, napsané v Ježíši. Kupodivu, i když má latinka v abecedě písmeno „J“, bylo rozhodnuto hláskovat Kristovo jméno začínající na „I.“ Je to pravděpodobně proto, že Řek a hebrejština nemají ve své abecedě písmeno „J“. Písmeno „N“ v INRI znamená Nazarenvs, což je v angličtině Nazareth nebo Nazarene.