Antwort: Das Neue Testament gibt keine direkte Bedeutung von INRI, da diese Buchstaben lateinische, nicht griechische Wörter darstellen. Das Buch Matthäus jedoch sagt uns, was über Jesu Kopf gelegt wurde, als er am Kreuz war. Pontius Pilatus befahl, die folgende Anschuldigung über seinen Kopf zu schreiben: „Dies ist Jesus, der König der Juden“ (Matthäus 27:37, durchgehend HBFV). Dies ist eindeutig nicht INRI.
Die Evangelien von Markus (Markus 15:26) und Lukas (Lukas 23:38) haben im Vergleich zu Matthäus einen ähnlichen Wortlaut. Während die Referenzen in Matthäus und Markus uns nicht verraten, in welchen Sprachen der Vorwurf geschrieben wurde, sagen uns Lukas und Johannes. In Johns „Version“ von INRI heißt es, dass über Jesu „Kopf“ der Satz „Jesus der Nazaräer, der König der Juden“ stand (Johannes 19:19). Dieser Satz wurde in den Sprachen Hebräisch, Griechisch und Latein geschrieben (Vers 20).
Interessanterweise kann der Ausdruck „König der Juden“ sein achtzehn Mal in den vier Evangeliumsberichten gefunden. Das Buch Johannes macht ein Drittel seines neutestamentlichen Gebrauchs aus. Der Satz wird in der Bibel zuerst von den persischen Magiern verwendet, als sie Christus suchten, um ihn anzubeten (Matthäus 2: 2).
Ein Grund, warum die Abkürzung INRI verwendet wird, um die Anklage gegen Christus darzustellen ist, dass Gelehrte im Allgemeinen den im Johannesevangelium enthaltenen Wortlaut im Gegensatz zu Matthäus, Lukas oder Markus verwendeten. Sie taten dies, weil sie der Ansicht waren, dass der Hinweis auf Christi Heimatstadt Nazareth in der Anklage gegen ihn eine vollständigere und genauere Aufzeichnung der Anklage gegen ihn war als die anderen drei Evangeliumsberichte.
Ein weiterer Grund, warum INRI aus dem Buch Johannes verwendet wird, ist eine frühe Übersetzung der Schrift in die lateinische Sprache. Hieronymus übersetzte im späten vierten Jahrhundert n. Chr. den Originaltext der Bibel ins Lateinische, wodurch die Übersetzung der Vulgata (lateinisch) erstellt wurde. Sie wurde für die Katholiken zu einer so wichtigen Übersetzung, dass sie sie im 16. Jahrhundert zu ihrer offiziellen Bibel machten. Diese Übersetzung enthielt INRI.
Also, Wie stellt die lateinische Abkürzung INRI die offizielle Anklage gegen Jesus dar, die von der römischen Regierung verwendet wird, um die Verurteilung zur Todesstrafe zu rechtfertigen?
Der Buchstabe „I“ steht für den Namen Iesus. Obwohl Latein in seinem Alphabet einen Buchstaben „J“ hat, wurde seltsamerweise beschlossen, den Namen Christi mit einem „I“ zu buchstabieren. Dies liegt wahrscheinlich daran, dass Griechisch und Hebräisch keinen Buchstaben „J“ in ihren Alphabeten haben. Der Buchstabe „N“ in INRI steht für Nazarenvs, was auf Englisch Nazareth oder Nazarene bedeutet.