Terveiset muilla kielillä ovat aina hankalia. Ne ovat pääosin päällekkäisiä, mutta joskus kiinni. Siksi sinun on tiedettävä eri tapoja, joilla voit toivottaa jollekulle hyvää yötä ranskaksi – se riippuu asiayhteydestä!
Sanot englanniksi sanomalla ”hyvää yötä” vahvistaaksesi, että joku menee nukkumaan. melkein ainoa kerta kun sanot sen. Sanot harvoin ”hyvää yötä” jollekulle, jos vain jätät heille jäähyväiset illasta riippumatta siitä, kuinka myöhäistä on. (Ei olisi väärin tehdä niin, vain epätavallista.)
Sanot ”hyvää yötä” ranskaksi hieman eri tavalla riippuen a) aiotko tervehtiä jotakuta vai jättää jäähyväiset ja b) kuinka hyvin tunnet heidät (ts. kuinka intiimi tilanne on).
Siitä huolimatta tietäen kuinka sanoa bonne nuit (sanan ”hyvää yötä” kirjaimisin käännös), on vain osa kuva. Joten katso alla olevasta selittäjästä muutama tapa tarjota hyvää yötä ranskaksi.
Saatat pitää myös näistä …
- Kolme parasta ranskalaista TV-ohjelmaa Netflixissä
- Kuinka sanoa ”hyvää huomenta” ranskaksi
hyvää yötä ranskaksi – yhteenvetotaulukko
Tässä on tapoja sanoa ”hyvää yötä” ranskaksi oikein, järjestetty sen mukaan, missä ja kenelle ne sanotaan.
”Hyvää yötä” ranskaksi | Milloin se sanotaan ja kenelle |
---|---|
Bonne nuit | Tavallisin ranskan” hyvää yötä ”- käytä vain hyvästelemään joku hyvin myöhään tai kun hän menee nukkumaan. |
Bonsoir | Tavallisesti tervehdys kuten ”hyvää iltaa”; muodollinen tapa jättää hyvästit kuten ”hyvää yötä” (harvinaisempi, mutta silti tavallinen-ish) ) |
Bonne soirée | Kirjaimellisesti ”Hyvää iltaa”; käytä sitä sanomaan ”Have a good ev ening ”(erilainen kuin bonsoir) |
Á demain | Kirjaimellisesti” huomenna ”- tämä on rento” hyvää yötä ”, kun joku menee nukkumaan |
Dors avec les anges | ”Nuku hyvin” – kirjaimellisesti ”Nuku enkeleiden kanssa”; hieman runollisempi kuin dors bien |
Fais de beaux rêves | Nuku tiukat / miellyttävät unet. |
A vähän enemmän kustakin näistä lausekkeista alla.
Pidätkö tästä artikkelista? Ryhdy Discovereriksi.
Liity postituslistallemme saadaksesi säännöllisiä päivityksiä kielestä, kulttuurista ja kaukaisista kohteista.
Bonne Nuit – tavallinen ranska ”hyvää yötä” varten
Sanot bonne nuit toivottaaksesi jonkun hyvää yötä ranskaksi, kun tiedät, että toinen henkilö on menossa nukkumaan.
He saattavat olla
- mennä omaan makuuhuoneeseensa nukkumaan
- nukkumaan aivan vieressäsi
- poistuminen sosiaalisesta alueesta mennä valmistautumaan nukkumaan (vaikka he eivät aio nukkua heti)
Joten et koskaan sanoisi bonne nuit jollekulle toimistosta (tai myöhäisillan tutkimukseen) istunto) klo 23.00, elleivät he taas mene seuraavaan huoneeseen nukkumaan.
Bonsoir – hyvää iltaa tai hyvää yötä
Sanaa bonsoir käytetään yleensä tervehdyksenä. ranskaksi. Se välittää yleensä merkityksen ”hyvää iltaa” (jonka sanoisit vain englanniksi, jos olet jonkin verran muodollisessa tilanteessa – mutta se on paljon yleisempää F renso).
Bonsoir voi kuitenkin tarkoittaa myös ”hyvää yötä” ranskaksi. Käyttö on jonkin verran alueellista. Ranskan suurimmissa kaupungeissa (Pariisi, Marseilles, Lyon) on tavallisempaa sanoa bonne soirée sanoa ”hyvää yötä” ranskaksi (kuten jättäytyä jonkun jäähyväisiksi juhliin tai illallisiin). bonsoir sanoa ”hyvää yötä” ranskaksi on hieman muodollisempaa. Mutta ranskaksi ei ole koskaan väärin kuulostaa hieman muodolliselta.
Jos sanot hyvää yötä sanomalla bonsoir, merkitys (hei vs hyvästi) tulee selväksi asiayhteydestä.
Bonne Soirée – ”Hyvää iltaa”
Käytät bonne soiréea toivoaksesi jollekin hyvää yötä ranskaksi, kun he lähtevät (tai olet poistumassa).
Käytät bonne soiréea mitä tahansa aika illalla sanoa ”hyvästi”, ”hyvää yötä” tai ”nähdään myöhemmin” – kun viimeinen kerta näet ne ainakin seuraavaan päivään asti.
Esimerkiksi, jos on kello 21 ja olet juuri saanut illallisen jonkun kanssa ja he lähtevät, toivotat heille bonne soirée. Et sanoisi bonne nuit, koska ne eivät ole vain menossa nukkumaan (katso kohta bonne nuit) yllä.
Demain – ”Nähdään huomenna”
Voit myös käyttää à demainia toivottaaksesi jonkun hyvää yötä ranskaksi.
Oikeastaan se tarkoittaa ”nähdään huomenna” . Tämä saattaa tuntua hieman rennolta. Mutta sanotaan yleisesti. Jos joku menee nukkumaan (samassa talossa), näet hänet seuraavana päivänä…
Dors avec les anges
tarkoittaa kirjaimellisesti ”nukkua enkelien kanssa” ”. Haluaisit käyttää sitä toivottaaksesi jollekulle hyvää yötä, kun he ovat menossa nukkumaan, aivan kuten bonne nuit.
Myös muutama muu kieli käyttää tätä. Espanjaksi sanotaan” que duermas con los angelitos ”(vaikka tämä on myös alueellista).
Pidän siitä kuitenkin paremmin kuin vain dors bien, koska se on runollisempaa ja luo vähän keskustelua, jos toinen henkilö ei ole kuullut sitä.
Fais de beaux rêves – ”Hyviä unia”
Kirjaimellisesti tämä tarkoittaa ”Unelmia kauniita”.
Sitä käytetään sanomaan ”hyvät unet” ranskaksi . Mutta siinä mielessä sinä käytät sitä tarjotaksesi hyvää yötä ranskaksi, tai käytä sitä muiden ilmaisujen, kuten bonne nuit, kanssa.
Haluatko oppia lisää ranskankielisiä ilmaisuja, kun niitä puhutaan luonnollisesti?
Sanojen kääntäminen suoraan on vaikeaa, minkä vuoksi rakastamme sovelluksen lauseenkohtaista lähestymistapaa kuten Glossika ja Speechling.
Käytämme niitä kaikilla opiskelluilla kielillä ja suosittelemme heitä.
Kokeile Glossikaa viikon ilmaiseksi
Rekisteröidy alla olevalla linkillä ja saat viikon ilmaiseksi ennen sitoutumistasi. Varmista, että sinulla on puoli tuntia päivässä sen käyttämiseen ja kokeile sitä todella.